关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文

关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文

ID:20552481

大小:78.00 KB

页数:8页

时间:2018-10-12

关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文_第1页
关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文_第2页
关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文_第3页
关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文_第4页
关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文_第5页
资源描述:

《关于专利文献大学毕业论文外文文献翻译及原文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、毕业设计(论文)外文文献翻译文献、资料中文题目:专利文献文献、资料英文题目:文献、资料来源:文献、资料发表(出版)日期:院(部):专业:班级:姓名:学号:指导教师:翻译日期:2017.02.14英文专利文献翻译1.专利文献指一切与专利相关的文件。通常包拈五部分:专利发明名称,摘要,摘要附图,权利要求书,说明书及其附阁。根裾《中华人名共和国专利法实施细则》第4条规定,在中国屮请专利时,屮请说明书必须要用中文写作。因此,外国人在中国申请专利的吋候,英文专利文献原本必须翻译成英文。2.专利文献的词汇特征及其翻译2.1大量使用技术词汇2.1.1高度专业化专利文献是一种专业性很强的科技文献。词汇呈现高度

2、专业化。专利文献通常涉及的是某一领域的发明创造,新技术,新材料,新方法,新产品或新设备,要求发明人必须将发明的内界充分公开,并达到该专业领域的技术人员凭借其内容即4基本将其付诸实施的制度。专利文献包括各专业通用的一般技术词汇和某些专业专门使用的技术词汇。Eg.化学领域:Celluloseperoxide医学令贞域:melanocyte-stimulatingimmunoglobulin物理学领域:beambalancepiezoresistance2.1.2普迎词汇专业化和其他科技文体一样,专利文献中同样存在普通词汇专业化的现象。因此翻译要对专利文献所涉及的专业须域有一定的了解,根据专业属性确

3、定词义,避免望文生义。Eg.plasterofParis熟石膏sodaash纯碱robustness曾■棒性constant常数2.1.3新名词的翻译专利文献涉及人y:的新技术,而新技术往往会涉及新名词,译文是否规范到位,新名词的处理至关重要。应参照权威审定的译法,有全国科学技术名词审定委员会负责。委员会由各个领域的权威专家组成,定期公布各个领域的新名词。Eg.biochip生物芯片nanolaser纳米激光器2.2惯用词组专利文献的书写具有一定的程式性,通常会采用一套相同或相似的惯用词组。作为专利文献小标题的惯用词组:Fieldoftheinvention本发明所属技术领域Backgroun

4、doftheinvention木发明的背景Objectsoftheinvention本发明的目的Descriptionofthepriorart现有技术水平介绍Summaryoftheinvention本发明概述Detaileddescriptionoftheinvention本发明详述Descriptionofthepreferredembodiments最佳实例介绍Cross-referencetorelatedapplication相关应用案例介绍TheaccompanyingdrawingP付图Thedrawings图例Briefdescriptionofthedrawing附图简介其

5、他惯用词组:Thepresentinvention本发明thisinvention本发明thesubjectinvention本发明theinstantinvention本发明moreparticularly更准确,详细地说inparticular更准确,详细地说priorart现有技术stateoftheart现有技术水平know-how技术窍门technicaldata技术资料articleofmanufacture制品bestmode最徒方式novelty新颖性originality独创性inventivestep独创性utilitymodel实用模式3sheets-sheet2策二页(

6、图井三页)sheet3of5第三页(图共五页)methodsknownintheart此项技术中己知的方法personskilledintheart所属技术领域的专业人员1.专利文献的句法特征及其翻译专利文献即是一种技术文件有事一种具有法律效力的法律文件。特别是专利文献的权利要求部分(claims),是专利诉讼的重要依据,因此必须词义准确,逻辑严密,表达清晰。而法律用语和文件用语正是苒确切性和正式性的保证,使专利文献能有效地行使其职能。跟合同英语类似,专利文献复合关系副词使用非常频繁,这些词属于法律词汇范畴,用于专利文献能体现其正式性和严肃性。常用的复合关系副词如下:hereby特此,由此he

7、rein这当中,其中hereinafter在下文屮heretofore到此吋,再这之前hereto至此hereunder在此之下,在下文中thereby因此,由此therein其屮thereto此外,到其上thereon就此thereof其thereon就此therefore因此,所以whereby凭那个,靠那个whereinK屮,在那里whereof就此,关于hitherto迄今Example:

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。