naeti日语翻译证书考试一级口译大纲

naeti日语翻译证书考试一级口译大纲

ID:19787423

大小:62.50 KB

页数:36页

时间:2018-10-06

naeti日语翻译证书考试一级口译大纲_第1页
naeti日语翻译证书考试一级口译大纲_第2页
naeti日语翻译证书考试一级口译大纲_第3页
naeti日语翻译证书考试一级口译大纲_第4页
naeti日语翻译证书考试一级口译大纲_第5页
资源描述:

《naeti日语翻译证书考试一级口译大纲》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够

2、在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,

3、用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任

4、国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲

5、话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语

6、专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践

7、经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间NAETI日语翻译证书考试一级口译大纲一、级别描述与适用对象能够在各种场合进行交替传译或同声传译,意思传达准确,语音、语调正确,用词和表达地道,语流自然流畅,有丰富的口译工作实践经验,能够胜任国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够胜任高级别正式场合下讲话的口译工作。本级别考试的适用对象为:1.经过专业翻译训练的日语专业研究生或本科优秀毕业生; 2.具有同等水平的,有一定翻译实践经验的各类日语学习者和翻译工作者。二、考试形式、内容与考试时间一

8、级口译证书考试分为初试和复试,初试通过者方可参加复试。初试第一部分为日译汉交替传译,要求考生将一篇1500字符左右的日语发言译成汉语;第二部分为汉译日交替传译,要求考生将一篇800字左右的汉语发言译成日语。复试为同声传译。初试和复试的考试时间均大约为30分钟。口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段日语或汉语讲话分别译成汉语或日语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔1分钟至2分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。