有关演说类论文选题

有关演说类论文选题

ID:1955776

大小:106.00 KB

页数:5页

时间:2017-11-14

有关演说类论文选题_第1页
有关演说类论文选题_第2页
有关演说类论文选题_第3页
有关演说类论文选题_第4页
有关演说类论文选题_第5页
资源描述:

《有关演说类论文选题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、1.试析《林肯葛底斯堡演说》的逻辑与主题张庆路《上海翻译》,1993年第1期“林肯葛底斯堡演说”(以下简称“演说”)是英美文学中的名篇,更确切地说,是一篇政论经典。它历来被认为是每个学英语的人应该背诵的佳作。但要把这篇著名演说比较确切、流畅地译成中文,看来却不是一件容易的事。《翻译通讯》(《中国翻译》的前身)1984年第11期发表了许渊冲教授《翻译的理论和2.英语演说文体特征举要被引次数:1谢之君《山东外语教学》,1993年第1期演说辞是一种十分重要的文体,在社会生活中发挥着巨大作用。英语演说辞的产生虽然稍迟,但随着英语国家,特别是英美两国社会发展以及在世界

2、上的影响的增长,也渐趋成熟起来,产生了许多著名演说家和演说名篇。它们反映了国家在重要历史关头和重大历史事件的立场、战略和政策,成为极有价值的历史文献。同时由于其本身逻辑严密,生动3.英语演说辞文体刍议被引次数:2徐振忠《外国语》,1990年第5期演说辞(speech/oration/address)在英语文学的星空中犹如一颗璀璨的星辰,光彩夺目。它在英语文学史上占着举足轻重的地位。不少英语演说辞是优秀的文学名篇,是英语文学宝库中的瑰宝。这些演说辞观点鲜明,语言生动,语句波澜起伏,扣人心弦。不少语句,成为箴言和格言,成了后人的座右铭和千古传颂的名句。英语演说辞

3、源远流长。欧美民族自古以来崇尚“演讲术”,这种传统可以追溯到古希腊时代。远在公元前五世纪,在古希腊社会中,人们就普遍认为一个人的学识才华主要体现在他当众演说的能力上。古希腊著名的哲学家苏格拉底(Socrates)、柏拉图(Plato)和亚里斯多德(Aristotle)在研究修辞学的过程中,重点都放在“演讲术”上,把修辞视为演讲的艺术。数千年来,欧美民族一直保持崇尚演讲术的传统。4.英汉演说词文体风格形成的历时对比被引次数:2徐振忠《外国语言文学》,1999年第2期演说活动是人类社交活动中的一种重要活动。人们为了通过演说达到预想的交际效果,除了考虑演讲对象方面

4、的因素和辅之体态语言外,更主要的是必须讲究演说词的语言表达艺术。演说词的语言表达与语言运用的艺术技巧,就是演说词的修辞手法;演说词的修辞手法是演说词文体风...5.永垂青史的文学典范——林肯《葛底斯堡演说》分析桑岚《外语与外语教学》,1990年第1期当这次战斗从人们的记忆中消失之后,林肯的演说仍然活生生地印在人们的脑海中。而且,如果这次战斗再度被人们记忆起来,最主要的原因,还是人们想起了林肯的这次演说。——索姆奈《葛底斯堡演说》只有266个字,共10句话,不到2分钟,林肯就讲完了。据说,当时有位摄影师想拍下林肯演说时的照片,但还没来得及架起他那原始的照相机并

5、对准6.英语政治演说辞的宗教色彩被引次数:2徐振忠《现代外语》,1995年第3期英语政治演说辞往往渗透着浓厚的宗教色彩,这是西方民族文化背景在其语言交际中的一种反映。正如人们常常说的,文化是一面镜子,从中可以折射出不同民族的生活环境和生活经验。演说辞是西方文化宝库中的一块瑰宝,它在英美文学史上占有相当重要的地位。西方民族不仅把演说活动看作是自己社会生活的一个重要部分,作为人们交流思想、传递信息、业务洽谈等的重要手段,而且把演讲术看作是每个人社交才能的重要表现。7.谈演说语篇的对话性被引次数:2宋尧《解放军外国语学院学报》,2002年第25卷第5期对话性是演说

6、语篇的重要特征和本质属性之一。俄罗斯以及欧美修辞学界虽然都认识到对话性研究的重要性,但对这一现象的认识很不一致。揭示对话性的本质不仅要挖掘演说领域对话思想的根源,还必须借鉴哲学领域的相关理论,特别是以巴赫金为代表的对话思想。本文在吸取各家观点的基础上,对演说语篇的对话性进行较全面和科学的界定8.谈演说语篇的对话性被引次数:2宋尧《解放军外国语学院学报》,2002年第25卷第5期对话性是演说语篇的重要特征和本质属性之一。俄罗斯以及欧美修辞学界虽然都认识到对话性研究的重要性,但对这一现象的认识很不一致。揭示对话性的本质不仅要挖掘演说领域对话思想的根源,还必须借鉴

7、哲学领域的相关理论,特别是以巴赫金为代表的对话思想。本文在吸取各家观点的基础上,对演说语篇的对话性进行较全面和科学的界定9.从就职演说词翻译看交际语境分析的意义杨榕《天津外国语学院学报》,2004年第11卷第5期通过沿用BasilHatim和IanMason对影响翻译的语境分层和相关定义,对肯尼迪总统就职演说词原文和三篇汉译文在交际语境层面上的差异进行对比和讨论,观察交际语境分析在演说词翻译中的意义和作用及译者相应采取的翻译策略。10.比较肯尼迪就职演说词的两种中译文被引次数:1张亚伦《外语教学》,2001年第22卷第4期约翰·肯尼迪是现代史上著名的美国总统

8、,他的就职演说词也是一篇倍受世人瞩目的重要的施政文献

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。