欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:18720533
大小:139.50 KB
页数:19页
时间:2018-09-20
《Pragmatic Analysis on Euphemism》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、学号:240811XXX页边距:上2.5cm,下2.5cm,左2.5cm,右2.5cm,装订线(左)0.5cm毕业论文题目:PragmaticAnalysisonEuphemismandItsImplicatureforTranslation院系:外国语学院专业:英语(国际经济与贸易方向)姓名:xxx指导教师:xxx完成日期:2009年4月1日AbstractInthecommunicatingchainbetweentheauthor,translatorandreader,thetranslator
2、actsasanintermediary,orasthereceiverandspeaker/writersimultaneouslyinthecommunicationtriangleintermsofpragmatism.Basedontheprinciplesofpragmatism,thisthesisaimstodiscussthepragmaticelementsofeuphemismbystudyingtheformation(writer/speaker)andreceipt(recei
3、ver).Itexploresfirstthereasonswhythespeakerorwriteruseseuphemismandtheprinciplestheymightobservewhenusingit;thenthethesiscontinuestodiscussthepragmaticinferenceofeuphemisms,withitsemphasisonhowthetranslatorunderstandseuphemism.Attheendofthethesis,conside
4、rationsandpossiblesuggestionsfortranslatingeuphemismsaregivenoutforreaders’reference.Keywords:euphemism;pragmaticprinciplesII摘要在原作者,译者,读者的关系链中,译者处于一个中介人的位置,从语用学角度分析,其实也就是同时处于交际三角中的“受众”与“写作者/演讲者”的两角。本文拟用语学中的基本原理,从委婉语这一修辞格的形成(写作者/演讲者)和接受(受众)这两极出发,探讨与委婉语相关的
5、语用因素,即写作者/演讲者使用委婉语的目的和原则以委婉语受众如何理解委婉语的深层含义,着重探讨译者在翻译过程中如何理解并翻译委婉语。关键词:委婉语;语用学理据IICONTENTSIntroduction1ChapterOneThePurposeandPrinciplesofUsingEuphemisms2I.Thepurposeofusingeuphemism21.Ineffablepurpose22.Urbanizationpurpose33.Palliativepurpose3II.Theprinc
6、ipleforusingeuphemisms41.Cooperativeprinciple42.Politenessprinciple53.Self-defendingprinciple6ChapterTwoPragmaticAnalysisontheReceiverofEuphemisms7I.Pragmaticinference7II.Oneofthemajorfactorsaffectingpragmaticinference8ChapterThreeFactorsforConsideration
7、inTranslatingEuphemisms10I.Stylisticfactor10II.Rhetoricfactor10III.Contextualfactor11Conclusion13Bibliography14Acknowledgements15iIntroductionAsapopularfigurativespeech,euphemismsarewidelyusedinbothChineseandEnglishliteralworks,newspapersandmagazines;soa
8、reinourdailylife(何善芬,2002).InChinese-EnglishorEnglish-Chinesetranslation,theproperrenderingofeuphemismsisanimportantfactor.However,traditionalstudyofrhetorichaslongbeenlimitedtothemodelof“definition+examples+analysis”andha
此文档下载收益归作者所有