欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:18575010
大小:78.50 KB
页数:5页
时间:2018-09-19
《医学论文英文摘要的翻译原则与实例分析》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、医学论文英文摘要的翻译原则与实例分析王丽群,闫秀静,高磊(牡丹江医学院公共外语部,黑龙江牡丹江157011)摘要:医学论文摘要作为科技论文的一个分支,要求语言准确、简洁、客观.。本文通过对医学论文摘要汉英翻译实例的分析,提出医学论文摘要的翻译应遵循“忠实、客观、简洁”的原则。关键词:医学论文;英文摘要;翻译原则ThePrinciplesandExampleAnalysisofChinese--EnglishTranslationAppliedtotheAbstractsofMedicalPapersWANGLi-qun,YANXiu-jing,G
2、aoLei.(DepartmentofForeignLanguage,MudanjiangMedicalCollege,Mudanjiang157011,China)Abstract:Theabstractofamedicalpaperisabranchofscienceandtechnologythesis,whichrequiresits’languageaccurate,concise,objective.Thisthesis,byanalyzingsomeexamplesofmedicalpaperabstracts,suggeststh
3、atmedicalscienceabstractofathesistranslationshouldfollowthe"faithful,objective,concise"principle.Keywords:medicalpaper;Englishabstract;translationprinciples1.引言随着医学技术的高速发展以及国际间学术交流的不断扩大,对医学论文英文摘要的撰写标准、质量及格式要求变得越来越严格。医学论文英文摘要是进行文摘和文件检索以及国际信息交流的重要手段,其质量的好坏直接影响到作者科研成果的传播与交流(段平,2
4、002)。由于大多数检索系统(尤其是目前国际上各主要检索机构)只收录论文的摘要部分或其数据库中只有摘要部分免费提供,而有些读者只阅读摘要而不读全文或常根据摘要来判断是否需要阅读全文,因此摘要的清楚表达十分重要。好的英文摘要对于增加期刊和论文被检索和引用的机会、吸引读者、扩大影响起着不可忽视的作用(阮爱萍,2008)。对于大多数中文作者来说,直接用英文来思考和写作尚有一定难度。因此将摘要的中文稿译成英文是比较常用且可行的办法。但是,中英文各有其自身特点,中译英时往往会造成表达不准确、不客观、逻辑不清、所占篇幅较长、语句不够精炼等问题。本文将针对上述
5、问题,并结合医学论文摘要的特点,谈一谈医学论文摘要的汉英翻译原则。2.医学论文摘要的分类英文摘要是位于正文之前的一段概括性的文字。他高度地概括了正文中叙述的内容,突出正文的特点,是正文实质性内容的浓缩(于建平,1999)。医学论文摘要按文摘性质通常分为两类:指示性(IndicatedAbstracts)(又叫通报性)摘要和信息性(InformationAbstracts)(又叫资料性)摘要。指示性摘要只包括文章或报告的主题,具体细节少,仅指出文献的综合内容,适用于综述性文献、图书介绍及编辑加工过的专著等。因此,这类摘要很短,常常只有两个或几个句子
6、。信息性摘要包括更多具体的内容,如目的、方法、材料、结果和结论。一般情况下信息性摘要占有绝大部分比例(李传英,2001;丁茂平2008)。根据格式,信息性摘要可分为两种:非结构式(Non-structuredAbstract)和结构式摘(StructuredAbstract)。非结构式摘要的特点是尽管目的、方法、结果和结论可能在段落中出现,但并不明确标示出。结构式摘要通常采用四层次结构,包括目的(Objective/Purpose/Aim)、方(Methods)、结果(Results)和结论(Conclusions)四个部分。目前,目前国内外医学
7、期刊多采用结构式摘要,它具有内容完整、重点突出、信息量大、观点明确、层次清楚、条理分明等优点。本文仅对结构式摘要作一简要介绍。3.英文摘要的汉英翻译原则医学论文摘要作为科技论文的一个分支有其文体上的特点:即学术性、科学性、客观性强;语言要求准确、客观(朱浩彤,2006)。同时由于英文摘要不宜超过300个单词,这就要求英文摘要更应该注意简洁明了,力争用最短的篇幅提供最主要的信息。因此,在翻译医学论文摘要的语言表达上应该遵循下列原则。3.1忠实原则:所谓忠实原则主要是指摘要应准确地反映论文的内容,不得夸大或缩小。有的作者由于英文表达水平的限制,对某些
8、词句不能准确地用英文表达,就采取了省略不译的偷懒态度,随意删去中文摘要的重点内容,使得英文摘要不能充分反映中文摘要的内容;有的作者随意增
此文档下载收益归作者所有