欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:18470476
大小:122.50 KB
页数:8页
时间:2018-09-18
《文言文虚词用法归纳及翻译训练》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、文言文虚词用法归纳及翻译训练(为 焉 也 以)班级姓名学号为(一)用作动词。1.有“做”“作为”“充当”“变成”“成为”等义,须据语境灵活翻译。①冰,水为之,而寒于水(《劝学》)翻译:冰,是水凝固而成的,却比水还要寒冷。②化而为鸟,其名为鹏(《逍遥游》)翻译:变化成为鸟,它的名字叫做鹏。③然后以六合为家,崤函为宫(《过秦论》)翻译:然后把天下作为自己的家,把殽山函谷关作为内宫。④以五百岁为春(《逍遥游》)翻译:把五百年当作一个春季。⑤谁为大王为此计者(《鸿门宴》)翻译:谁替大王献出这个计策的?⑥因为长句,歌以赠之(《琵琶行》)翻译:于是
2、写了这首七言长诗,作歌送给她。2.“以为”,“认为”。①此亡秦之续耳。窃为大王不取也(《鸿门宴》)翻译:这是灭亡的秦国的后续者啊!我自己认为大王不(应该)采取这样的做法。②两小儿笑曰:“孰为汝多知乎!”(《两小儿辩日》)翻译:两个小孩儿笑着说:“谁认为你知识丰富呢?”3.判断词,“是”。①如今人方为刀俎,我为鱼肉(《鸿门宴》)翻译:现在人家正是切肉的刀和砧板,我们是(被人宰割的)鱼和肉。②于人为可讥,而在己为有悔(《游褒禅山记》)翻译:在别人(看来)是可以讥笑的,而且在自己看来也是有所悔恨的。(二)用作介词。(除表被动外,一律读作去声)
3、1.表被动(读wéi),有时跟“所”结合,构成“为所”或“为……所”,译为“被”。①身死人手,为天下笑者(《过秦论》)翻译:秦王本人死在人家手里,被天下人耻笑。②不者,若属皆且为所虏。(《鸿门宴》)翻译:不然的话,你们这些人都将被他俘虏!2.表示动作、行为的目的。译为“为了”、“为着”①慎勿为妇死,贵贱情何薄(《孔雀东南飞》)翻译:千万不要为了(一个)妇人去寻死,(你和她)贵贱不同,(休掉了她)哪里就算薄情呢?②为宫室之美,妻妾之奉,所识穷乏者得我欤(《鱼我所欲也》)翻译:(只是)为了住宅的华丽,妻妾的侍奉和我所认识的贫困的人感激我吗?
4、3.表示动作、行为的替代。可译为“替”、“给”等。①公为我献之(《鸿门宴》)翻译:您替我献给他们。②谁为大王为此计者(《鸿门宴》)翻译:谁替大王献出这个计策的?③有宁越、徐尚、苏秦、杜赫之属为之谋(《过秦论》)翻译:有宁越、徐尚、苏秦、杜赫这些人替他们谋划。4.表示动作、行为的对象。可译为“向”“对”等。①为之奈何?(《鸿门宴》)翻译:这怎么办呢?②如姬为公子泣(《信陵君窃符救赵》)翻译:如姬对公子哭泣。③此中人语云:“不足为外人道也。”(《桃花源记》)翻译:这里的人告诉他说:“这里的情况不值得对桃花源以外的世人说啊。”5.表示动作、行
5、为的原因,可译作“因为”“由于”。①非为织作迟,君家妇难为 (《孔雀东南飞》)翻译:并不是因为我织得慢,(而是)您家的媳妇难做啊!(三)句末语气词(读wéi),放在疑问句之末,表示疑问或反诘。前面有疑问代词跟它呼应。可译为“呢”?①如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为(《鸿门宴》)翻译:现在人家正是切肉的刀和砧板,我们是(被人宰割的)鱼和肉,为什么(还要)告辞呢?②是社稷之臣也。何以伐为?(《季氏将伐颛臾》)翻译:这正是鲁国臣属,为什么要讨伐它呢?③奚以之九万里而南为(《逍遥游》)翻译:哪里用得着飞到九万里以外再向南方远飞呢?焉(一)兼词。
6、1.相当于“于之”、“于此”、“于彼”。①积土成山,风雨兴焉(《劝学》)翻译:堆积泥土成为高山,风雨就会从这里兴起。②三人行,必有我师焉(《论语》)翻译:三个人在一起行路,一定有可以作为我的教师的人在中间。③寡人之于国也,尽心焉耳矣《寡人之于国也》翻译:我在治理国家方面,也算是费尽心力啦。2.相当于“于何”。译为“在哪里”“从哪里”等。①且焉置土石?(《愚公移山》)翻译:况且把土石放到哪里去呢?②焉有仁人在位,罔民而可为也?(《齐桓晋文之事》)翻译:在哪里有仁爱的君主掌权,却可以做这种陷害百姓的事呢?(二)代词。1.用在动词之后,做第三
7、人称,相当于“之”,译作“他”或“它”。①犹且从师而问焉(《师说》)翻译:尚且跟从老师而向老师请教。②去今之墓而葬焉,其为时止十有一月耳(《五人墓碑记》)翻译:距离现在修墓而安葬他们,那为时不过十一个月罢了。③以俟夫观人风者得焉(《捕蛇者说》)翻译:留待考察民情风俗的官吏参考。2.用在动词前,表询问或反问,可以译作“哪里”,“怎么”。①未知生,焉知死(《论语》)翻译:还不知道活着的道理,怎么能知道死呢?②割鸡焉用牛刀(《论语》)翻译:杀只鸡何必用宰牛的刀?(三)语气词。1.句末语气词(有时用于反诘语气),可译为“呢”,“了”,“啊”。①
8、万钟于我何加焉(《鱼我所欲也》)翻译:那优厚的俸禄对于我有什么好处呢?②至丹以荆卿为计,始速祸焉(《六国论》)翻译:等到后来燕太子丹用派遣荆轲刺杀秦王作对付秦国的计策,这才招致了(灭亡的)祸患。2.作句中语
此文档下载收益归作者所有