诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例

诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例

ID:18244543

大小:1.38 MB

页数:67页

时间:2018-09-15

诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例_第1页
诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例_第2页
诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例_第3页
诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例_第4页
诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例_第5页
资源描述:

《诗学对翻译文学形象的操控--以Gulliver’s Travels在中国的形象变迁为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、硕士学位论文诗学对译文学形象的操控’r—以Gllivers7Tavels在彳中国的形象变迁为例谢康一指导教师:廖七教授专业名称:英语语言文学%研究方向:翻译理论与实践论文提交时间:2017年11月论文答辩时间:2018年5月论文编号:2018208SichuanInternationalStudiesUniversityTheManipulationofImagesofTranslatedWorksofLiteraturefromthePerspectiveofPoeticsACaseStudyofTrajectoryofI

2、magesofGulliver’sTravelsinChinabyXieKangAthesissubmittedtotheGraduateSchoolinpartialfulfillmentoftherequirementsforthedegreeofMasterofArtsinEnglishLanguageandLiteratureunderthesupervisionofProfessorLiaoQiyiChongqing,P.R.ChinaMay2018摘要《格列佛游记》由政治讽刺小说演变成儿童轻快读物,其形象在翻译和改写的过程中不断演变。然而关于该小说文学

3、形象变迁的脉络梳理以及形象变形的原因方面的研究却几乎是空白的。本论文将这一形象的变形归因于诗学,试从诗学的视域下理解翻译文学作品的形象建构。首先,本论文通过参考之前的研究和著作找出《格列佛游记》在每一阶段呈现的文学形象。其次通过分析每一阶段代表性的文本,来研究这些译本之间的差异,再从诗学的角度分析产生和操控这些差异的因素,从而了解文本差异和诗学操控是如何建构翻译文学作品的形象。该论文通过每个时期的社会背景来考察诗学。诗学决定了译者将采取的基本翻译策略,也因此操控着译本的产出。同时,诗学也操控着读者对文学作品的观念。通过分析每个时期的译作,可以发现不同时期的译作在翻

4、译策略、内容侧重、翻译文体以及翻译目的等方面存在着大量的差异。《格列佛游记》的文学形象的变迁与诗学变化相符。译者受到诗学的操控,在翻译过程中会采取相应的翻译策略从而与当时的诗学一致,扩大译作的接受度。比如,在翻译《格列佛游记》的时候是强调文本的寓言性质还是强调小说的讽刺特征。顺应每个时段诗学进行改写的文本将被读者所关注和接受,从而决定翻译作品的形象,也就是说,读者如何看待这些翻译作品。本论文认为不同阶段的诗学促成了《格列佛游记》文学形象的变迁。关键词:Gulliver’sTravels;诗学;翻译文学的形象建构iiAbstractTheimageofGullive

5、r’sTravelshasbeenevolvingintheprocessoftranslationandrewriting,fromapoliticalsatiretoalightchildren’sbook.Blank,however,remainedthestudiesastothetrajectoryofimagesofthisnovelandthereasonsforthetransformation.Thisthesisattributesthemetamorphosesofitsimagetopoetics,attemptingtocomprehen

6、dthemanipulationofimagesoftranslatedworksfromtheperspectiveofpoetics.FirstthispaperfindsoutwhichimageGulliver’sTravelstakesonineachperiodbyreferencetopreviousstudiesandworks.Next,itanalyzesthetextdifferencesamongtranslatedversionsthoughrepresentativeversionofeachperiod.Then,thisthesis

7、investigatesthefactorsofmanipulatingandcausingthesedifferencessoastounderstandhowtextdifferencesandpoetics’manipulationtransformeditsimage.Thepaperanalyzespoeticsbythesocialbackgroundofeachperiod,whichdictatesthebasicstrategiestranslatorswouldadopt,hencemanipulatingtheproductionoftran

8、slate

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。