欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:17250923
大小:15.24 KB
页数:5页
时间:2018-08-29
《英文关于时间的谚语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、英文关于时间的谚语 时间考验一切,经得起时间考验的就为人所信仰。以下是小编为大家整理分享的英文关于时间的谚语,欢迎阅读参考。 英文关于时间的谚语 1、Timeismoney. 一寸光阴一寸金。 2、Timetriestruth. 时间校验真理。 3、Timewilltell. 时间能说明问题。 4、Timebringsthetruthtolight. 时间使真相大白。或时间一到,真理自明。 5、Timetriesfriendsasfiretriesgold. 时间考验朋友,烈火考验黄金。 6、Timetri
2、estruth. 时间检验真理。 7、Timeisthefatheroftruth. 时间是真理之父。 8、Timeandtidewaitfornoman. 岁月不待人。 9、Timecannotbewonagain. 时间一去不再来。 10、Timeis,timewas,andtimeis ismoney. 时间就是金钱或一寸光阴一寸金。 11、Timeisafilethatwearsandmakesnonoise. 光阴如锉,细磨无声 12、Timestaysnotthefool'sleisure. 时
3、间不等闲逛的傻瓜 13、TimeandIagainstanytwo. 和时间携起手来,一人抵两人 14、Timeislifeandwhentheidlemankillstime,hekillshimself. 时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命。或时间就是生命,节省时间,就是延长生命。 15、Timespentinviceorfollyisdoublylost. 消磨于恶习或愚行的时间是加倍的损失。 16、Timeunderminesus. 光阴暗中催人才。或莫说年纪小人生容易老。 17、Timeflie
4、s. 光阴似箭,日月如梭。 18、Timehaswings. 光阴去如飞。 19、Timeisafilethatwearsandmakesnonoise. 光阴如锉,细磨无声。 20、Timestaysnotthefool'sleisure. 时间不等闲逛的傻瓜。 21、TimeandIagainstanytwo. 和时间携起手来,一人抵两人。 22、Timeislifeandwhentheidlemankillstime,hekillshimself. 时间就是生命,懒人消耗时间就是消耗自己的生命。或时间就是
5、生命,节省时间,就是延长生命。 23、Timespentinviceorfollyisdoublylost. 消磨于恶习或愚行的时间是加倍的损失。 24、Timelostcannotberecalled. 光阴一去不复返。 25、Timeflieslikeanarrow,andtimelostneverreturns. 光阴似箭,一去不返。 26、Timewilltell. 时间能说明问题。 27、Timebringsthetruthtolight. 时间使真相大白。或时间一到,真理自明…… 28、Timean
6、dchancerevealallsecrets. 时间与机会能提示一切秘密。 29、Timeconsecrates:whatisgraywithagebecomesreligion. 时间考验一切,经得起时间考验的就为人所信仰。 30、Timerevealsdiscloses。allthings. 万事日久自明。 31、Timetriesall. 时间检验一切。 32、Thereisnotimelikethepresent. 现在正是时候。 33、Taketimebytheforelock. 把握目前的时机。
7、 34、Tochoosetimeistosavetime. 选择时间就是节省时间。 35、Neverputofftilltomorrowwhatmaybedonetoday. 今日事,今日毕。 36、Timeworksgreatchanges. 时间可以产生巨大的变化。 37、Timeschange. 时代正在改变。 38、Procrastinationisthethiefoftime. 拖延为时间之窃贼。 39、Oneofthesedaysisnoneofthesedays. 拖延时日,终难实现。或:改天改天
8、,不知哪天。 40、Tomorrownevercomes. 明天无尽头,明日何其多。 41、Whatmaybedoneatanytimewillbedoneatnotime 常将今日推明日,推到后来无踪迹。 42、Timew
此文档下载收益归作者所有