资源描述:
《中英地名翻译规则》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room XX号 No. XX单元 Unit XX号楼 BuildingNo. XX街 X StreetX路 X RoadX区 X DistrictX县 X CountyX镇 X TownX市 X CityX省 X Province请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。中文地址翻译范例:宝山区示范新村37号403室Room403,No.37,
2、SiFangResidentialQuarter,BaoShanDistrict虹口区西康南路125弄34号201室Room201,No.34,Lane125,XiKangRoad(South),HongKouDistrict473004河南省南阳市中州路42号李有财LiYoucaiRoom42ZhongzhouRoad,NanyangCityHenanProv.China473004434000湖北省荆州市红苑大酒店李有财LiYoucaiHongyuanHotelJingzhoucityHubeiProv.China434000473000河南南阳市八一路272号特钢公司李有
3、财LiYoucaiSpecialSteelCorp.No.272,BayiRoad,NanyangCityHenanProv.China473000528400广东中山市东区亨达花园7栋702李有财LiYoucaiRoom702,7thBuildingHengdaGarden,EastDistrictZhongshan,China528400361012福建省厦门市莲花五村龙昌里34号601室李有财LiYoucaiRoom601,No.34LongChangLiforthequalityofreviewsandreview.Article26threview(a)theCCRA
4、compliance,whethercopiesofchecks;(B)whetherdoubleinvestigation;(C)submissionofprogramcompliance,investigationorexaminationofwhetherviewsareclear;(D)theborrower,guarantorloansXiamen,Fujian,China361012361004厦门公交总公司承诺办李有财Mr.LiYoucaiChengNuoBan,GongJiaoZongGongSiXiamen,Fujian,China361004266042山东
5、省青岛市开平路53号国棉四厂二宿舍1号楼2单元204户甲李有财Mr.LiYoucaiNO.204,A,BuildingNO.1The2ndDormitoryoftheNO.4State-ownedTextileFactory53KaipingRoad,Qingdao,Shandong,China266042中国地名英译的几点注意事项中国各级党政机关干部名称英译名常见职务,职位英文译名A B C D E F G I L M N O P Q R S T AccountingAssistant会计助理 AccountingClerk记帐员 AccountingM
6、anager会计部经理 AccountingStall会计部职员 AccountingSupervisor会计主管 AdministrationManager行政经理 AdministrationStaff行政人员 AdministrativeAssistant行政助理 AdministrativeClerk行政办事员 AdvertisingStaff广告工作人员 AirlinesSalesRepresentative航空公司定座员 AirlinesStaff航空公司职员 ApplicationEngineer应用工程师 NavalA
7、rchitect造船工程师 OfficeAssistant办公室助理 OfficeClerk职员 OperationalManager业务经理 PackageDesigner包装设计师 PassengerReservationStaff乘客票位预订员 PersonnelClerk人事部职员 PersonnelManager人事部经理 Plant/FactoryManager厂长 PostalClerk邮政人员 PrivateSecretary私人秘书