职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语

职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语

ID:17108167

大小:66.00 KB

页数:3页

时间:2018-08-27

职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语_第1页
职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语_第2页
职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语_第3页
资源描述:

《职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、职场英语:让你在办公室人气飙升的地道口语摘要:让你在办公室人气飙升的地道口语1.Whatareyouupto?你正在做什么?假设你在办公室想跟同事沟通下工作情况,又怕耽误对方的工作,就可以先问同事Inthemiddleofsomething?  让你在办公室人气飙升的地道口语  1.Whatareyouupto?你正在做什么?  假设你在办公室想跟同事沟通下工作情况,又怕耽误对方的工作,就可以先问同事"Inthemiddleofsomething?"(你在忙吗?)如果对方回答"Kindof."(算是吧。)这时你就可以继续你的谈话了,比如可以做一下谈话前的“热身”,问对方:"What

2、areyouupto?"(你最近在忙什么啊?),然后再展开你想沟通的话题。  另外美国人见面时常用的问候语"What'sup?"就与"Whatareyouupto?"在意思方面很接近,都是问“你最近在做什么啊?”但是需要注意一点:语气的不同所表达的意思也不相同,比如你发现在未经你允许的情况下,别人正在你的办公桌上乱翻,就可以过去责问他"Whatareyouupto?"(你正在搞什鬼?)。除此以外"WhatareyouupotherstaffoftheCentre.Duringthewar,ZhuwastransferredbacktoJiangxi,andDirectorofthe

3、newOfficeinJingdezhen,JiangxiCommitteeSecretary.Startingin1939servedasrecorderoftheWestNorthOrganization,SecretaryoftheSpecialCommitteeAfterthevictoryofthelongMarch,hehasbeentheNorthwestOfficeoftheFederationofStateenterprisesMinister,ShenmufuguSARmissions,DirectorofNingxiaCountypartyCommitteeS

4、ecretaryandrecorderoftheCountypartyCommitteeSecretary,Ministersandto?"还有其他意思,比如你的同事正在完成某个项目,你就可以说"Whatareyouupto?"(目前进展如何?)当然"Whatareyouupto?"与"Whatareyoudoing?"意思基本相同,可相互取代,但是多变的表达方式会令你在工作期间的交流中显得更加出彩。  2.Inthemiddleofsomething?你正在忙吗?  在上面已经提到了Inthemiddleofsomething?(你正在忙吗?)这句话,惯用的说法是"Areyoub

5、usy?",但是死啃一种说法显然过于单一化,把眼界放广一点,对于同一个概念要有不同的变化。如果你经常用"Areyoubusy?",不妨换成"Inthemiddleofsomething?",因为这句话的意思更为准确,比较接近于"Areyoubusyrightnow?"(现在是不是正在忙?)而"Areyoubusy?"的含意不仅可以解释为“现在是不是正在忙?”也可指“最近忙不忙?”。如果你除了"Areyoubusy?"之外,还懂得用"Inthemiddleofsomething?"相信别人一定不会小看你的英文能力。  3.MaybeI'mgoingoutonalimb,butIthi

6、nkwestillhavetoinvestit。或许这么作有点冒险,但我想我们还是要投资它。  提到冒险,一般人会想到用"It'srisky"或"It'sdangerous."但是囗语上美国人喜欢说"I'mgoingoutonalimb."来表示这件事需要冒险。“limb”原意是指树枝,想象当你爬树时爬到小树枝上去了,你是不是不知小树枝什么时候会断掉?这种不确定的危机感,就是为什么美国人要用"Gooutonalimb."来表示冒险的原因了。  4."Pleasegiveusyourcomments."请多提宝贵意见。  通常在会议或商务洽谈结束时,中方的人出于客套或者希望让对方提出

7、自己的建议,总是爱把“请多提宝贵意见”挂在嘴边,但是如果只按词面意思进行翻译,麻烦很容易就会来了。比如直译为:"Pleasegiveusyourvaluablecomments",那么很可能对方会认为你在暗示他:你的意见应该是valuable的,否则就请“免开尊口”。正确的译法应该是:"Pleasegiveusyourcomments."或"Wewelcomeyourcomments."这样对方才会把想提的建议痛快地说出来。  5.Probably.It'sstill

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。