中国译协中译英最新发布词汇[1]

中国译协中译英最新发布词汇[1]

ID:16783162

大小:73.00 KB

页数:25页

时间:2018-08-24

中国译协中译英最新发布词汇[1]_第1页
中国译协中译英最新发布词汇[1]_第2页
中国译协中译英最新发布词汇[1]_第3页
中国译协中译英最新发布词汇[1]_第4页
中国译协中译英最新发布词汇[1]_第5页
资源描述:

《中国译协中译英最新发布词汇[1]》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、中国译协中译英最新发布词汇一:关于建设和谐社会的词汇关于建设和谐社会的词汇1.疏导公众情绪defuse(public)anger/discontent;toproperlychannelpublicsentiments2.诚信缺失lackofcredibility3.发展为了人民、发展依靠人民、发展成果由人民共享developmentforthepeople,bythepeopleandtothebenefitofthepeople4.和谐共赢all-winharmony;harmonyandallwinners5.实现社会公平与正义en

2、sureequityandjustice6.廉政文化建设fosteracultureofcleangovernment7.减少社会不平等现象reducesocialinequalities8.和谐相处liveinharmony9.和谐社会的内涵thecharacteristicsofaharmonioussocietylocatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemas

3、ters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame10.和实生物,同则不继(西周周太史史伯)Harmonygeneratesandsamenessstops/stiflesvitality11.和为贵Harmonyismostprecious;Peaceistobecherished.12.和也者,天下之达道也(《中庸》)HarmonyistheWaytobe.(TheDoctrineoftheMean)13.君子

4、和而不同Gentlemenseekharmonybutnotuniformity.14.和则两利Reconciliationbenefitsboth;Peacebenefitsboth.15.和则生谐Reconciliationleadstoharmony.16.天人合一theunityofman/humanandnature;Heaven-ManOneness(书面);Heavenandmanareone.(口译)17.“和”是中国文化传统的基本精神,也是中华民族不懈追求的理想境界。Harmonyisadefining/corevalu

5、eofChina’sculturaltradition.ItisanidealthattheChinesenationhasneverceasedtopursue.18.“以和为贵”就是说国家之间、民族之间、人与人之间要以团结互助、友好相处为最高境界。“Harmonyismostprecious”.Thismeansthatmutualhelpandfriendlyco-existencebetweenstates,nationsandpeopleshouldbeourultimatepursuit.19.和而不同harmonyindiv

6、ersity/harmonywithoutuniformitylocatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame20.“和实生物”就是说只有不同文明之间相互吸收借鉴,才能文物化新,推进文明的进步

7、。“Harmonygeneratesvitality”.Thismeansthatonlywithmutualinteractionandenrichmentcandifferentcivilizationsrejuvenateandcontinuetogrow.21.要建设一个和谐世界,应坚持民主平等,实现协调合作;坚持和睦互信,实现共同安全;坚持公正互利,实现共同发展;坚持包容开放,实现文明对话。Tobuildaharmoniousworld,weshouldupholddemocracyandequalitytoenhancecoo

8、perationandcoordination;ensureamity/fertilityandmutualtrusttoachievecommonsecurity;upholdjustice

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。