欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:16679742
大小:81.00 KB
页数:42页
时间:2018-08-23
《2015年江苏省大学生村官考试试题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库。
1、华图网校:http://v.huatu.com2015年江苏省大学生村官考试试题2015年江苏省大学生村官考试公告、报名注意事项、职位表等最新资讯及免费备考资料请点击:http://www.dwz.cn/z7LpW 第一部分言语理解与表达 (共35题) 一、阅读理解。每道题给出一段文字,请你通过阅读理解,从四个选项中选出一个最恰当的答案。 请开始答题: 1.全面深化改革不但要求国家机关和公职人员严格依法办事,执法必严,违法必究,更要求执政党的行为必须依据宪法法律,而不允许凌驾于宪法法律之上。对于社会公众来说
2、,要自觉地认同和崇尚宪法法律,并外化为积极主动的实际行为。而对于以中国共产党领导的全面深化改革,就应当以宪法法律为最高权威;进行改革的实践探索,不得违背宪法法律的基本原则和精神。 这段文字主要说明了()。 A.全面深化改革的实质B.实现全面深化改革的要求 C.全面深化改革要维护宪法法律权威D.社会主体的行为要以法律为准绳 2.作家生活在社会深深的皱折里,也生活在自己的心灵与性情里,所以看得见黑暗中的光线和阳光中的阴影,以及大地深处的疼点。他们天生不是做明星的材料,不会经营自己,只会营造笔下的人物。任何思想者
3、都是这样:把自己放在低调里,是为了让思想真正成为一种时代的高调。 这段文字意在强调()。 A.作家是不同的B.作家是低调的20currencydeposit,weprescribeapassonaregularbasis,qilucardaccountonaregularbasis),certificatebondsandsavingsbonds(electronic);3.notdrawnonabanksavingscertificate,certificatebondsapplyformortgageloa
4、ns,acceptingonlythelender华图网校:http://v.huatu.com C.作家是可敬的D.作家是寂寞的 3.虽然随着社会的进步,“养儿防老”的观念已逐渐淡化,但“但存方寸地,留于子孙耕”的传统观念一直影响着中国人。调查发现,大多数老人表示无法接受“以房养老”,在他们看来,房子是要留给子女的。虽然目前退休金不多,但紧一紧还够用,即使在以后生活中需要儿女贴补一些,但维持日常生活也不需要太多,而房子是一笔不小的财产,对儿女以后生活有帮助。 这段文字意在说明()。 A.中国人的养老观念陈
5、旧B.“养儿防老”的观念逐渐谈化 C.“以房养老”在我国难以施行D.“以房养老”受阻的根本原因 4.人们因年龄、性情、阅历和生存境遇不同,对秋雨的感受会大异其趣。当今之世,票子、孩子、房子、车子、女子,乃至官阶、职称、学位、评奖等物欲、人欲的管道,充塞在人们的心中,驱走了其间的浪漫诗神;心乱如粥听秋雨敲窗,自会心神更加不定,心中就像有着一团又一团扯不断理还乱的雨丝,更难理出头绪。其实,。不切实际地去扩张物欲、人欲,物欲就会成为刳割人们灵魂的利刃,人欲就会成为炮烙人们灵魂的烈焰。 填入画横线部分最恰当的一句是(
6、)。 A.人的苦恼大多都是自己营造的 B.人生是由激越走向安详的过程 C.忘却种种虚荣和矫饰才是幸福 D.像枫叶那样笑迎风霜才是人生20currencydeposit,weprescribeapassonaregularbasis,qilucardaccountonaregularbasis),certificatebondsandsavingsbonds(electronic);3.notdrawnonabanksavingscertificate,certificatebondsapplyformort
7、gageloans,acceptingonlythelender华图网校:http://v.huatu.com 5.不少人担忧,延迟退休年龄会令“就业难”问题雪上加霜。这种担忧事出有因,因为供大于求还是我国劳动力市场的基本态势,但也要客观看到,我国劳动力供给也在发生变化。除了劳动力总量开始下降,我国的产业结构也在发生变化,由此带动劳动力需求发生变化。过去只能由中青年承担的体力劳动岗位逐渐减少,如工矿企业的一线工人,能够广泛容纳各种年龄层的劳动岗位开始增多。此外,人口老龄化还将催生老年产业的发展壮大,也将产生大量工
8、作岗位。 对这段文字概括最为准确的一项是()。 A.延迟退休年龄会增加就业难度 B.供大于求是我国劳动力市场的基本态势 C.我国劳动力需求发生了变化 D.我国有化解“就业难”问题的空间 6.值得一提的是,结束了闭关锁国历史的中国,经过上百年的努力,我们几乎翻译引进了世界其他文明从古至今的所有经典著述,这意味着中国现在所拥有的书籍包含了两套独立而完
此文档下载收益归作者所有