广西公共场所汉英标识英文译法

广西公共场所汉英标识英文译法

ID:16262463

大小:171.00 KB

页数:7页

时间:2018-08-08

广西公共场所汉英标识英文译法_第1页
广西公共场所汉英标识英文译法_第2页
广西公共场所汉英标识英文译法_第3页
广西公共场所汉英标识英文译法_第4页
广西公共场所汉英标识英文译法_第5页
资源描述:

《广西公共场所汉英标识英文译法》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、公共场所汉英标识英文译法第1部分:通则1 范围DB45/T578的本部分规定了公共场所双语标识英文译法的通用原则。本部分适用于公共场所的汉英标识。2 规范性引用文件下列文件中的条款通过DB45/T578的本部分的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。GB/T16159汉语拼音正词法基本规则3 术语和定义下列术语和定义适用于DB45/T578的本部分。3.1  功能设施Function

2、alFacilities为满足人们在公共场所活动的需求所提供的基础设施和服务设施,包括具备安全保障、卫生保障、文化体育以及综合服务和接待等功能的设施。4 要求4.1 一般要求4.1.1 公共场所双语标识的英文一般应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯。4.1.2 本部分汉语拼音用法应符合GB/T16159的要求。4.1.3 图形符号中的英文应符合国家标准的有关规定。4.1.4 独词标识的英文书写形式依国际惯例全部大写,如出口EXIT。非独词标识中独词首字母大写。4.2 方位词4.2.1 方位词“东、南、西、北、前、后、上、下、内、外”的英文译法分别为East(E),S

3、outh(S),West(W),North(N),Front,Back,Upper,Lower,Inner,Outer,“东南、西南、东北、西北”的英文译法分别为Southeast(SE),Southwest(SW),Northeast(NE),Northwest(NW)。4.2.2 含有指示方向意义的方位词不采用汉语拼音,如实验楼北楼NorthWing,LaboratoryBuilding。4.2.3 当方位词本身固有为地名的一部分时,方位词采用汉语拼音,如南湖公园NanhuPark。4.3 序数词4.3.1 通常情况下,如需要用序数词表达,其英文写法采用字母上标

4、形式,如1st,2nd,3rd,4th等。4.3.2 名称中的数字不使用英文序数词形式,应直接使用阿拉伯数字表示,如邕江一桥YongjiangBridge1,2号看台Platform2,3号收银台Cashier3。4.4 冠词和介词汉英标识英文译法中冠词和介词按约定俗成的说法和固定用法使用。如请勿践踏草坪PleaseKeepOfftheGrass。4.5 标点符号汉英标识的英文译法中原则上不用标点符号,特殊情况除外,如广安路Guang’anRd,作为缩写的形式的Ave,St,Rd和Expwy后均无“.”。4.6 警示提示信息4.6.1 警告性和提示性标识4.6.1.

5、1 采用国际通行的惯例,一般用祈使句或短语表示,句中或短语中实义单词的首字母大写,如当心触电Danger!HighVoltage,当心碰头MindYourHead,当心踏空WatchYourStep,紧急时击碎玻璃BreakGlassinEmergency等。4.6.1.2 “小心……”“注意……”,多译为Mind或Watch,如小心台阶WatchYourStep,注意上方/当心碰头MindYourHead。需要特别强调时也可以译为Caution.如小心地滑Caution!WetFloor。4.6.1.3 指示入口/出口的方向译为WayIn/WayOut,表示入口/

6、出口设施本身见4.7.2。4.6.2 说明性标识一般用短语或祈使句表示。句中或短语中实义单词的首字母要大写,介词、冠词小写,如仅供紧急情况下使用译为EmergencyUseOnly;发生紧急情况时请按按钮报警PressButtoninEmergency等,如句子较长,句首字母大写即可,如请随手关门Pleaseclosethedoorbehindyou。4.6.3 禁止性标识“请勿……”,“禁止……”,“严禁……”一般都译为“DoNot…”,“No…”,或“…Forbidden”,“…Prohibited”,句中或短语中各个单词的首字母都大写。如请勿蹬踏DoNotSt

7、epOn;请勿乱扔废弃物NoLittering;严禁携带易燃易爆等危险品DangerousArticlesProhibited;禁止摆卖VendorsProhibited等。4.6.4 其他警示提示信息译法见附表A中表A.1。4.7 功能设施信息4.7.1 直接翻译应符合国际惯例,英文单词首字母大写,其余小写。4.7.2 “出口、入口”的译法,一般“入口”以及“……入口”均译为ENTRANCE,如“剧院入口”译为ENTRANCE即可,而“出口”以及“……的出口”均译为EXIT,如“剧院出口”译为EXIT即可,“紧急出口”译为EmergencyExit。4.7.3

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。