欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:14756736
大小:35.50 KB
页数:6页
时间:2018-07-30
《我国法律语言研究的过去、现在和未来.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、我国法律语言研究的过去、现在和未来关键词:法律语言研究/过去/现在/未来内容提要:法律语言研究的过去30年,从汉语教师们以词语、句子、标点为核心的汉语研究模式,到英语教师们以介绍英美法律语言研究和法律翻译为核心的英语研究模式,再到法律人以语言学知识解决法律问题的法学研究模式,都是同我国的法制建设“与时俱进”。虽然现在的研究状况是这三种模式三分天下,未来虽然也会三者共存,但将由法学模式主导研究的进程应毋庸置疑。一、回顾过去无论是法学界还是语言学界,甚至社会科学的其他学界,各领域的学术研究,鲜有不受到西方的“启迪”而发生,有些甚至直接“移植”过来。“本土化”的提法,算是给我们留下了一点自尊。然而,
2、别具一格的是,我国法律语言研究的产生,无论从语言学的角度还是从法学的角度来看,却是百分之百的“土生土长”。上个世纪七十年代末,我国法制建设伊始,各政法院校先后恢复。当时的北京政法学院(今中国政法大学)从事汉语教学和研究的高潮教授,这位曾经参加过“抗战”,也参加过北京政法学院创建的长者,早在79年前后就多次高瞻远瞩地提到研究法律语言和法制新闻研究两个问题。他主编司法部统编的政法高校教材《语文教程》时,将这个倡议转化为对法律语言研究的要求,该书于1982年由法律出版社出版。笔者依据现有资料考证,这是我国第一次正式提出了法律语言研究的问题,并进行了最初步的探讨,拉开了法律语言研究的序幕。他的倡议得到
3、了其教研室从事大学语文、司法文书教学的宁致远、华尔赓、孙懿华等教授的积极响应,先后各自展开研究。稍后,华东政法学院(现为华东政法大学)的潘庆云教授,也于1983年7月7日在该院院报上发表了《关于法律语体的几个问题》,对法律语言做了比较全面的思考;上海大学的姜剑云、西北政法学院(现为西北政法大学)的刘愫贞等教授,亦陆续在各地发表研究成果。继之,其他一些汉语教学及与汉语相关人员也加入研究,发表、出版了一批数目可观的学术论著,法律语言研究团队基本形成。1985年,安徽大学(后调至江南大学)的陈炯教授(已于2007年仙逝),在西南政法学院《法学季刊》第一期发表了《应当建立法律语言学》。学者们开始探索创
4、立法律语言学。经过学界历时五载的探讨,1990年9月,余志纯等在陕西人民教育出版社出版了《法律语言学》;1997年4月,王洁、潘庆云、刘愫贞等在法律出版社出版了《法律语言学教程》;1997年8月,孙懿华、周广然编著《法律语言学》,由中国政法大学出版社出版;1998年6月,李振宇著《法律语言学初探》,在法律出版社出版;陈炯教授自己的《法律语言学概论》,亦于1998年面世。上个世纪80年代末汉语学者团队对法律语言的研究开始进入其巅峰时期,也就在这个时候,一些倡导、从事法律语言研究的前辈学者逐渐淡出法律语言研究领域,却并没有与之相当的“新人”6加入。虽然在上个世纪90年代,汉语学者们仍然发表、出版了
5、不少的成果,但大部分都是80年代积累的结晶。后继乏人,潜藏着汉语学者们的研究走向式微在九十年代成为必然。稍可慰藉的是,法律语言研究此时引起了语言学界,尤其是社会语言学、应用语言学的学者们的兴趣,加入了汉语学者们的研究序列。不过,他们“引经据典”更多的是西方学者的学说。可能是上个世纪八、九十年代汉语学者们,尤其是后起的语言学者们在法律语言研究领域“轻松”取得的显著成就,激发了高校从事外语教学的教师研究法律语言的热情。90年代开始,他们凭借手中掌握的娴熟的英语,很快了解到欧美国家法律语言研究的情况,并迅速地介绍到中国来。随之,就英汉、汉英法律翻译中的语言问题展开了研究,英语学者们研究法律语言的团队
6、迅速形成。英语学者们凭手中的“利器”,介绍欧美的研究如何切切实实解决他们的法律问题,而且,其所研究的汉英法律翻译中的语言问题,正是中国立法部门将其法律译成英语时亟需解决的问题。就发表的论文数量看,直追汉语学者们的成果,且很快就超过了。2000年,汉语团队中的“元老”姜剑云教授倡议、组织在上海大学召开“法律语言与修辞国际研讨会”,邀请中国修辞学会的领导与会,并在该学会下成立了“法律语言学研究会”,姜教授亦当选为首任会长。可由于英语团队蒸蒸日上,人气高涨,该研究会2004年在广东外语外贸大学商务英语学院换届选举,该学院的杜金榜教授获选会长兼秘书长。该研究会2006年在华东政法大学外语学院召开学术年
7、会,与会者基本上都是英语团队的研究者。该学术年会出版的论文集《中国法律语言学展望》(对外经贸大学出版社2007年7月出版)中,除了白焕然、李翠芳《从“皋陶造狱”谈古代“狱”的涵义》这样少见的几篇是“汉语团队”的作品外,基本上都是“英语团队”的成果。主编杜金榜、副主编余素青也是英语专家。英语团队的代表性人物应认为是该研究会的现任会长杜金榜教授,其专著《法律语言学》(上海外语教育出版社2004年出版)
此文档下载收益归作者所有