欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:14446989
大小:54.50 KB
页数:47页
时间:2018-07-28
《朝鲜语专业(韩语经贸翻译方向)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、朝鲜语专业(韩语经贸翻译方向)朝鲜语专业(韩语经贸翻译方向)本科课程计划 一、培养目标及培养规格1.培养目标 本专业主要培养面向现代化、面向世界、面向未来,德、智、体全面发展,具有扎实的韩语专业知识和听、说、读、写、译专业技能,熟悉国际商务领域基本专业理论和操作规程,适应社会发展和经济建设需要的具有"韩国通"特色的经贸翻译人才以及中外企业商务机构的应用型从业人才。其中包括通过韩语TOPIK能力等级考试,获得TOPIK等各种专业资格证书,出国留学深造或报考硕士研究生的志愿者。 本专业将是应用韩语系今后办学的主体专业,
2、以社会需求为导向,按照本科人才的培养规格,建立以培养"韩国通"为特色的"经贸翻译"专业方向的应用型本科人才培养体系。 2.培养规格本专业培养的人才,应该具有科学的世界观、正确的思想方法和开拓创新精神,具有本专业扎实的基础知识和基本理论,掌握现代化多语信息处理系统和技术,善于从事国际交流和公共关系,具有较强竞争意识和凝聚力,品行优、素质高、基础厚、能力强的应用型专门人才。具体规格如下: (1)热爱社会主义祖国,热爱本专业,追求真理,具有远大理想、高尚品质和实事求是、勤奋创新的科学精神,具有为国家富强而奋斗的竞争意识,成
3、为自觉为社会主义现代化服务的人才。 (2)掌握韩语语音、词汇、句型、语法、语篇、文体等方面的知识;具备熟练的韩国语听、说、读、写、译等语言技能,能娴熟运用纯正的韩语进行国际交流活动,开展翻译工作。 (3)掌握国际通商学等基本理论和相关专业知识,了解市场经济的运行机制,熟悉经济政策和法规,了解国际经济的动态;具有运用现代技术手段进行市场分析和实际操作的能力;具有较强的文笔和口语表达能力;具备从事国际商务工作的基本综合能力和职业发展潜力。 (4)具有一定的韩国语言文学方面修养;具有朝鲜半岛政治、社会、经济、文化、历史和
4、民俗等方面的基本常识;具有独立获取韩国多元化知识和信息的能力和初步的科研能力。 (5)具有良好的心理素质、健康的体魄、独特的人格魅力、广泛的审美情趣。二、专业特色 本专业属于跨学科交叉专业,即"韩语+国际经济贸易+英语"三维一体的新型专业。 1.突出时代特征,加大"韩英双语知识与技能"的培养力度;精选"国际商务领域的知识课程",精讲多练;英语教学坚持四年不断线,从大三开始增设高级英语选修课,分小班授课,提高英语考试过级率。 3.突出多元化、个性化培养模式,实施"前期趋同,后期分流",根据个人志向和实际能力,分成
5、公务员、翻译、考研留学等三种不同的教学班级,有针对性地组织教学,因材施教,保证人才的培养质量,以满足社会发展多元化急需的中外企业管理人员、翻译人员、投考世界经济类硕士研究生以及赴韩国各大学留学深造者之需要。 三、学制 本科四年。 四、最低毕业学分及授予的学位 本专业学生在校学习期间,毕业累计最低需要修完150学分。其中普通公共教育课程43学分,专业基础课58学分,专业必修课18学分,专业选修课19学分,专业实习6学分,毕业论文6学分。学生修完规定学分,符合毕业条件者,准予毕业,并颁发毕业证书。 符合"中
6、华人民共和国学位授予条例"和东北师范大学人文学院本科学生学士学位授予规定者,授予文学学士学位。 五、课程设置与教学计划进程 1.普通教育课程类别课程编号课程名称学分开课学期与周学时115周218周318周418周518周618周718周87周公共必修课130001军事理论与训练11 100001思想道德修养与法律基础33 100002中国近现代史纲要2 2 100003马克思主义基本原理3 3 100004毛泽东思想、邓小平理论和"三个代表"重要思想概论6 4+(2) 10000
7、5形势与政策2 110001大学英语144 110002大学英语24 4 110003大学英语34 4 110004大学英语44 4 140001大学计算机基础62(2)2(2) 120001大学体育1(跆拳道1)12 120002大学体育2(跆拳道2)1 2 120003大学体育3(跆拳道3)1 2 120004大学体育4(跆拳道4)1 2 合计431412912 注:1.学时栏目括号内的数字是指实践课时数。2.形势与政策课程为必修课,
8、每周1学时,每学年考核一次,四学年平均成绩一次计入学生成绩册,合格者记2学分。3.大学生就业指导不记学分,学生必须修读。4.公共选修课见学校的 5.军事理论与训练包括两部分:军事技能训练和军事理论,两部分合格,才能取得该课程学分。 2.专业教育课程 专业基础课课程编号课程名称学时学分 开课学期与周学时备
此文档下载收益归作者所有