欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:13880771
大小:382.00 KB
页数:72页
时间:2018-07-24
《菜名(中英对照)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、《中文菜单英文译法》目录TableofContents中餐ChineseFood冷菜类ColdDishes热菜类HotDishes猪肉Pork牛肉Beef羊肉Lamb禽蛋类PoultryandEggs菇菌类Mushrooms鲍鱼类Ablone鱼翅类Shark’sFins海鲜类Seafood蔬菜类Vegetables豆腐类Tofu燕窝类Bird’sNestSoup羹汤煲类Soups主食、小吃Rice,NoodlesandLocalSnacks西餐WesternFood头盘及沙拉AppetizersandSalads汤类Soups禽蛋类PoultryandEggs牛肉类Beef猪肉类Pork
2、羊肉类Lamb鱼和海鲜FishandSeafood面、粉及配菜类Noodles,PastaandSideDishes面包类BreadandPastries甜品及其他西点Cakes,CookiesandOtherDesserts中国酒ChineseAlcoholicDrinks黄酒类YellowWine白酒类Liquor啤酒Beer葡萄酒Wine洋酒ImportedWines开胃酒Aperitif白兰地Brandy威士忌Whisky金酒Gin朗姆酒Rum伏特加Vodka龙舌兰Tequila利口酒Liqueurs清酒Sake啤酒Beer鸡尾酒CocktailsandMixedDrinks餐酒
3、TableWine饮料Non-AlcoholicBeverages矿泉水MineralWater咖啡Coffee茶Tea茶饮料TeaDrinks果蔬汁Juice碳酸饮料Sodas混合饮料MixedDrinks其他饮料OtherDrinks冰品Ice翻译的原则一、以主料为主、配料为辅的翻译原则1、菜肴的主料和配料主料(名称/形状)+with+配料如:白灵菇扣鸭掌MushroomswithDuckWebs2、菜肴的主料和配汁主料+with/in+汤汁(Sauce)如:冰梅凉瓜BitterMeloninPlumSauce二、以烹制方法为主、原料为辅的翻译原则1、菜肴的做法和主料做法(动词过去分
4、词)+主料(名称/形状)如:火爆腰花SautéedPigKidney2、菜肴的做法、主料和配料做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+配料如:地瓜烧肉StewedDicedPorkandSweetPotatoes3、菜肴的做法、主料和汤汁做法(动词过去分词)+主料(名称/形状)+with/in+汤汁如:京酱肉丝SautéedShreddedPorkinSweetBeanSauce三、以形状、口感为主、原料为辅的翻译原则1、菜肴形状或口感以及主配料形状/口感+主料如:玉兔馒头Rabbit-ShapedMantou脆皮鸡CrispyChicken2、菜肴的做法、形状或口感、做法以及主配料做
5、法(动词过去分词)+形状/口感+主料+配料如:小炒黑山羊SautéedSlicedLambwithPepperandParsley四、以人名、地名为主,原料为辅的翻译原则1、菜肴的创始人(发源地)和主料人名(地名)+主料如:麻婆豆腐MapoTofu(SautéedTofuinHotandSpicySauce)广东点心CantoneseDimSum2、介绍菜肴的创始人(发源地)、主配料及做法做法(动词过去式)+主辅料++人名/地名+Style如:北京炒肝StewedLiver,BeijingStyle北京炸酱面NoodleswithSoyBeanPaste,BeijingStyle五、体现
6、中国餐饮文化,使用汉语拼音命名或音译的翻译原则1、具有中国特色且被外国人接受的传统食品,本着推广汉语及中国餐饮文化的原则,使用汉语拼音。如:饺子Jiaozi包子Baozi馒头Mantou花卷Huajuan烧麦Shaomai2、具有中国特色且被外国人接受的,使用地方语言拼写或音译拼写的菜名,仍保留其拼写方式。如:豆腐Tofu宫保鸡丁KungPaoChicken杂碎ChopSuey馄饨Wonton3、中文菜肴名称无法体现其做法及主配料的,使用汉语拼音,并在后标注英文注释。如:佛跳墙Fotiaoqiang--SteamedAbalonewithShark’sFinandFishMawinBro
7、th锅贴Guotie(Pan-FriedDumplings)窝头Wotou(SteamedCornBun)蒸饺SteamedJiaozi(SteamedDumplings)油条Youtiao(Deep-FriedDoughSticks)汤圆Tangyuan(GlutinousRiceBalls)咕噜肉Gulaorou(SweetandSourPork)粽子Zongzi(GlutinousRiceWrappedinBambooLeav
此文档下载收益归作者所有