欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:13649867
大小:92.00 KB
页数:20页
时间:2018-07-23
《englishproverbsandthetranslation大学毕业论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、湖北经济学院继续教育学院本科毕业(设计)论文AbstractAsweknow,anykindoflanguagehaveitslinguisticformandcharacters.Whenwespeakalanguage,apartfromthegrammarruleswemustobey,ourlanguageisalsoaffectedbyourcustom;ourhabits,ourculture,ourart,ourtraditionandsoon.Becauseofthesefacts,theproverbcomesup.Thisethicswilldiscusst
2、hedefinitionoftheproverb;thecharactersoftheproverb;thecategoryoftheproverbandtheculturedifferenceandthemethodsoftranslatingtheEnglishproverbintoChinese.Keywords:Englishproverb;definition;charecters;culture;methods.摘要正如我们所知道的,任何一种语言都有其特定的语言形式和特点。当我们说一种语言,除了要遵循语法,我们的语言也会被我们的风俗,我们的习惯,我们的文化,我们的艺
3、术,我们的传统等等所影响。由于这些因素,谚语就这样产生了。这篇论文将讨论谚语的定义;谚语的特点;谚语的种类;如何用中文翻译英语谚语的方法以及文化差异和谚语翻译的关系。关键词:英语谚语;定义;特点;文化;方法20湖北经济学院继续教育学院本科毕业(设计)论文ContentsAbstract………………………………………………………………………………………………………………1 Content……………………………………………………………………………………………………………….2CHAPTERONE……………………………………………………………………………………………………3Intr
4、oduction………………………………………………………………………………………………………….3CHAPTERTWO…………………………………………………………………………………………………...32.1Definitionoftheproverbs…………………………………………………………………………………………..32.2sourceoftheEnglishproverbs……………………………………………………………………………………..32.3charecterisicsoftheEnglishproverbs………………………………………………………………………
5、…….102.4translation…………………………………………………………………………………………………………112.4.1methods…………………………………………………………………………………………………………112.4.2reltionsipbetweenculturedifferenceandtranslation…………………………………………………………..13CHAPTERTHREE……………………………………………………………………………………………….18Conclusion…………………………………………………………………………………………………
6、…………18CHAPTERFOUR……………………………………………………………………………………………………18Bibliography………………………………………………………………………………………………………….1820湖北经济学院继续教育学院本科毕业(设计)论文CHAPTERONEIntroductionEachlanguagehasitsownproverbsintheworld.Generally,theproverbismostlybasedonitscountry,thehistoryofacountryislonger,theproverbsareriche
7、r.Proverbisaformoflanguagetoexpresspeople’semotionsandfeelingsintheirdailylives;andisashortexactsentenceorphrasefromcreatingofpeople’ssocialpractice;andisgraduallythemostconciseandvividpartoflanguage.WithaHollandproverbsaid,“Proverbsarethedaughters
此文档下载收益归作者所有