欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:13638003
大小:144.00 KB
页数:25页
时间:2018-07-23
《西班牙语专业优秀在西班牙电影字幕翻译中译者的任务本科毕业论文.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、TrabajofinaldelicenciadoTemaUniversidaddeCienciayTecnologíadelSuroeste本科毕业论文LastareasdeltraductorenlatraduccióndelossubtítulosdelcineespañolTrabajofinaldelicenciadoTemaLastareasdeltraductorenlatraduccióndelossubtítulosdelcineespañolGema在西班牙电影字幕翻译中译者的任务Trabajofinal
2、delicenciado内容摘要Trabajofinaldelicenciado内容摘要内容摘要笔者通过观看西班牙著名电影,如:《回归》、《潘神的迷宫》、《猛鬼毕业典礼》等,查阅国内外相关文献、资料,结合自身所学知识,在本篇文章中讨论了在西班牙电影字幕翻译中译者的任务。文章认为,译者应当明确和完成基本任务,例如:确定翻译范围,合理运用翻译技巧等。并在此基础上,译者应当紧随科技前进的步伐,掌握辅助翻译的信息技术,了解并克服现存的挑战,不断提高个人各方面素养,让翻译质量更上一层楼。总之,文章认为,在西班牙电影字幕的翻译中,译者
3、应当兼顾基本任务和拓展任务。这样才能够成为合格的译者。希望该篇文章能有助于译者明确自己的任务,提高翻译质量,做好语言、文化等方面的桥梁。并能让大家认识译者的工作,并对于他们的工作给予理解、支持和建议。TrabajofinaldelicenciadoResumenTrabajofinaldelicenciadoResumenResumenConestetrabajolaautoraprincipalmenteintentatartardelastareasdeltraductorenlatraduccióndelossubt
4、ítulosdelcineespañol.Porlocual,seanalizaronloscasosdealgunasconocidaspelículasespañolas,talescomovolver,ellaberintodeFauno,promociónfantasmayetc.,ysetomaronlasteoríasdelatraduccióncomoreferencia.Segúnlaautora,eltraductortienelastareasbásicascomodelimitarelcontenid
5、odelatraducción,manejarlasestrategiasyevitaralgunosproblemas.Además,sobreestabaseeltraductortieneotrastareas,talescomolatareaartística,manejarlastécnicasdelatraducciónylosretosdelatraducción.Enconclusión,eltraductornosólodebeterminarlastareasbásicas,sinotambiéndeb
6、eterminarotrastareasparaelevarlacalidaddelatraducción.Porlotanto,puedeseruntraductorcualificado.Laautoraesperaqueenestetrabajopuedaayudaraltraductoraconocermejorsustareasenlatraduccióndelossubtítulosdelcineespañolyaelevarlacalidaddelatraducciónparaconvertirseenunp
7、untedelacomunicaciónculturalentreChinayEapaña.Tambiénquierequeelpúblicopuedaconocerestetrabajoyvayaaentenderle,apoyareltrabajoyrecomendarle.TrabajofinaldelicenciadoTrabajofinaldlicenciadoIndiceTrabajofinaldlicenciadoIndiceÍndiceIntroducciónICapítulo1Lastareasbásic
8、as11.1Delimitarelcontenidodelatraducción11.2Manejarlasestrategiasdelatraducción21.2.1Laadición21.2.2Ladomesticaciónylaextranjerización31.2.3Latraducción
此文档下载收益归作者所有