标准翻译报价合约

标准翻译报价合约

ID:13331180

大小:51.50 KB

页数:5页

时间:2018-07-22

标准翻译报价合约_第1页
标准翻译报价合约_第2页
标准翻译报价合约_第3页
标准翻译报价合约_第4页
标准翻译报价合约_第5页
资源描述:

《标准翻译报价合约》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、江苏省标准化研究院标准翻译报价说明一、标准翻译价格1、标准翻译价格序号语种翻译价格备注1英译中150元/千字2法、德、日、韩译中210元/千字3中译英200元/千字4中译法、德、日、韩280元/千字5德译英450元/千字2、字数计算方式:按中文稿MicrosoftWord菜单“工具”→“字数统计”中显示的“字符数(不记空格)”为准;文本框文字另行统计,统计字数加入总字数。二、译文质量和时效要求1、乙方译文质量符合国家标准GB/T19363.1-2003《翻译服务规范第1部分:笔译》和GB/T19682-2005《翻译服务译文质量要

2、求》规定;2、乙方译文在保持源文件原意的基础上,须达到表达精确、语言精练、逻辑清晰、言简意赅;由于翻译内容为国家或行业的技术标准,技术法规,用于指导实验,翻译质量必须安全可靠,不应有错译、误译、漏译等情况,且必须要保证翻译语句的严谨性,逻辑性,通顺性,不应有歧义。翻译文本的内容应确保以下原则:1)准确:翻译后的汉语应符合标准原文的原意,专业词汇的翻译应符合电线电缆行业中普遍通用的汉语表述。2)严谨:翻译后的汉语应符合一般情况下的理解习惯,不应存在逻辑错误和易引起歧义的语句和表述。3)通顺:翻译后的汉语应增加适当的方便理解的助词,对

3、于部分较难理解的外文被动语态应翻译为中文的主动语态。若翻译中出现仅将原文单词罗列而缺乏必要的衔接词,以至于影响对文字理解的情况,记为重要错误一次。错误分级:A)一般错误错译包括且仅限于:错翻(仅限于当英文有多个中文意思时,翻译未采用合适的中文意思),漏翻(仅限于实词和关键虚词),逻辑错误、语法错误、打印错误、不符合母语国家使用习惯。举例:错翻:将jacket翻译为“夹克衫”,准确的翻译应为“护套”漏翻:insulationandjacket翻译为“绝缘”,准确的翻译应为“绝缘和护套”语法错误:将并列关系翻译为转折关系,从句中的指代

4、错误等B)重要错误错误包含但不仅限于:重要错翻(仅限于英文有一个主要的中文意思时,翻译错误),整句或整段漏翻,缺少必要的连接词和文法转换(如将英文的被动语态转换为中文的主动语态)而引起理解错误或困难,引起重大误解的重要逻辑错误、重要语法错误和重要打印错误等。举例:重要错翻:copper翻译为“铝”,准确翻译为“铜”容错率:一般错误:翻译可允许出错率为千分之五(漏翻、错翻、两个打字错误为一个错误,同一错误重复出现两次计一个错误)。超过部分,每一个错误罚该翻译文件单价的1%。重要错误:翻译可允许出错率为千分之三,同一错误重复出现则重复

5、计数。超过部分,每一个错误罚该翻译文件单价的1%。目标文件版面要求:标准固有的排版格式。3、时效要求时效分为正常和加急两种情况。正常翻译的文件时效控制为15页/天进行计时,加急情况时,按20页/天进行计时。三、质量检验1、在乙方向甲方提交翻译文件后的一个月内,是甲方协助乙方进行初审的时间,初审采用抽查的形式,有任何质量问题,以书面形式向乙方提出,乙方必须要对所翻译文稿的正确性负责,即使在乙方交付译稿完成后,甲方仍然享有追究乙方翻译质量问题的权利。2、乙方接到甲方书面质量审核报告后,须于5个工作日内,按甲方要求,完成修改工作,并再次

6、提交甲方进行审核。3、若乙方进行两次修改后,仍不能满足甲方的质量要求,甲方有权扣除乙方相应费用。四、标准翻译模式我院采用计算机翻译模式,在翻译结束后由人工进行校对初审,最后再由专家进行评定复审,以确保翻译质量。五、资料保密1、甲方不得利用乙方所译内容达到有损于国家、公众利益,以致产生不良影响,及引起纠纷诉讼之目的。2、翻译稿件的版权归属于甲方所有。乙方不能向甲方之外的任何第三方泄漏翻译文件内容,并在甲方验收后100日销毁所有有关资料,一经发现有甲方所翻译资料外泄,甲方将保留进一步采用法律手段。3、本协议所涉及的甲乙双方在合作过程中

7、或通过其他任何渠道所获知的对方未向社会公开的技术情报和商业秘密均负有保密义务,未经对方书面许可,任何一方不得将其泄露给第三方,否则应承担相应违约责任并赔偿由此造成的损失。现签订以下保密协议:保密协议甲方:乙方:江苏省标准化研究院授权代表:授权代表:签字:____________________签字:________________地址:地址:南京市光华东街5号电话:电话:025-86603411传真:传真:025-86603411日期:日期:六、甲方权利与义务1、甲方保证所委托源文件的合法性;2、甲方指派专业技术人员对本次翻译项目

8、进行技术支持;3、甲方为乙方提供必要的参考资料和技术培训;4、甲方须按照本合同规定如期支付翻译费用;七、乙方权利与义务1、乙方须对其翻译质量和准确性负责;2、乙方应按合同要求保质保量完成翻译工作并向甲方交付目标文件;3、乙方应及时响应甲方在对译文初

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。