欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:12340744
大小:480.50 KB
页数:27页
时间:2018-07-16
《跨文化视角下浅谈新闻新词的翻译毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、本科生毕业论文跨文化视角下浅谈新闻新词的翻译院系外国语学院 专业英语(教育方向)班级07级教本2班学号0401070232学生姓名 虎云霞 联系方式 13513741602指导教师 陈瑞玲 职称 助教 2011年5月独创性声明本人郑重声明:所呈交的毕业论文是本人在指导老师指导下取得的研究成果。除了文中特别加以注释和致谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果。与本研究成果相关的所有人所做出的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示了谢意。签名: 年
2、 月 日授权声明本人完全了解许昌学院有关保留、使用本科生毕业论文的规定,即:有权保留并向国家有关部门或机构送交毕业论文的复印件和磁盘,允许毕业论文被查阅和借阅。本人授权许昌学院可以将毕业论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编论文。本人论文中有原创性数据需要保密的部分为:签名: 年 月 日指导教师签名: 年 月 日PrimaryStudyonTheTranslationofNewsNeologismFr
3、omTheCross-culturalPerspectiveAThesisSubmittedtoSchoolofForeignLanguages,inPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofBachelorofArtsBySupervisor:May10,2011AcknowledgementIamgreatlyindebtedtomanypeoplewhoconstantlyhelpmeonthewayofwritingthispaper.
4、Firstofall,IgreatlyoweprofounddebtofgratitudetomysupervisorChenRuilingforherinvaluableadvice,warmencouragementandearnestmodification.Shehasgreatlycontributedtothedevelopmentofmypaperinherspecialways.AndIsincerelyappreciateherpatienceandunderstanding
5、duringhersupervision.Withoutherencouragement,valuableadviceandconstructivesuggestions,thecompletionofthisthesiswouldhavebeenimpossible.Besides,IwouldliketoexpressmygratitudetomyfriendWanxiaoruiintheSchoolLibrarywhohashelpedmefindthereferencebooks.Finall
6、y,Iwouldliketotakethisopportunitytoexpressmydeepestthankstomyfamilyfortheirendlessencouragementandaffection.Iwouldfirstlyexpressmyheartfeltthankstomyparents.Itistheirdiligenceandhardworkthathaveearnedmethetuitionandopportunityformyfouryears’studyinColle
7、ge.Besides,mybrother,sisterandmyintimatefriendCrystalWanghavegivenmecontinuousencouragementandsupport.WithoutthemIcouldnothavemovedforward,dealtwiththedifficultiesandachievedwhatIhavetoday.IIIIII摘要语言像镜子一样反射社会生活中的种种变化,词语是语言中最活跃的组成部分。新元素不断出现,比如:新发现、新发明、新现
8、象、新思想,这些新元素给语言增加了不少新成员。新闻不断向世人传播着这些新事物新思想,一些新词不断被人们所认识、所熟悉。由于不同民族社会文化不同,不同语言中的新闻新词也蕴含着不一样的文化内涵。新闻翻译是一种独特的跨文化交流,好的翻译不仅可以达到好的传播效果,而且有助于本国更好的融入全球化。本文首先对新闻新词的构词和特点作了分析,然后结合最近出现的新词阐释了新闻新词的文化内涵,最后给出了一些行之有效的翻译策略和建议。关键词:新闻新词,跨文化,翻译策略IIIA
此文档下载收益归作者所有