土木工程施工分包合同条件doc

土木工程施工分包合同条件doc

ID:11605698

大小:92.00 KB

页数:36页

时间:2018-07-12

土木工程施工分包合同条件doc_第1页
土木工程施工分包合同条件doc_第2页
土木工程施工分包合同条件doc_第3页
土木工程施工分包合同条件doc_第4页
土木工程施工分包合同条件doc_第5页
资源描述:

《土木工程施工分包合同条件doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、FIDIC土木工程施工分包合同条件FIDIC国际咨询工程师联合会 土木工程施工分包合同条件 (第1版1994年)第一部分通用条件第二部分特殊应用条件编制指南附报价书及协议书格式 (与1992年再次修订重印的《土木工程施工合同条件》1987年第4版配套使用) FIDIC授权书 FIDICauthorizesProf.BosenHe,Chairman,ManagementEngineeringDepartment,TianjinUniversity.TianjinCity,P.R.China,totranslateintoChineseandtopublishthefollo

2、wingFIDICdocuments:ConditionsofSubcontractforWorksofCivilEngineeringConstruction1994(foruseinconjunctionwiththeConditionsofContractforWorksofCivilEngineeringConstruction,4thedition1992reprint)TheresponsibilityforthequalityoftheChinesetranslationremainswiththeTranslatorsandRevisorsTheEngli

3、shversionoftheConditionsofContractistheofficialversionandcopiesofthatcopyrightedversioncanbeobtainedfromFIDIC.FIDICacceptsnoresponsibilityfortheChinesetranslation.长江委信息研究中心馆藏36FIDIC土木工程施工分包合同条件〔译文〕 FIDIC特授权中华人民共和国天津市天津大学管理工程系系主任何伯森教授。 将下列FIDIC文件译成中文并予以出版:土木工程施工分包合同条件(1994年)与1992年重印的《土木工程施

4、工合同条件》第4版配套使用中文译本的质量由翻译者与校对者负责。合同条件的英文版本为正式版本。版权受保护的英文版本可由FIDIC获得。FIDIC对中文译本不承担责任。长江委信息研究中心馆藏36FIDIC土木工程施工分包合同条件前言土木工程施工分包合同条件的各项条款是由国际咨询工程师联合会(FIDIC)编制的,并被推荐与《土木工程施工合同条件》(1987年第四版,1992年再次修订后重印)配套使用。本分包合同条件稍加修改同样适用于分包商由雇主指定的情况。FIDIC认为合同文件的英文版本是供翻译的正式和可靠的文本。在分包合同条件制定的过程中认识到,尽管许多条件是通用的,但考虑到

5、分包工程的具体情况和所在地区,有些条款必须给予必要的变动。可通用的条款被汇编成通常编制的分包合同文件的那种形式,称为第一部分——通用条件。通用条件与特殊应用条件以对应的条款编号相联系。该特殊应用条件被称为分包合同的第二部分。这样,第一部分与第二部分一起构成了决定分包合同各方权利和义务的分包合同条件。为适应每一具体的分包合同,特殊应用条件必须特别拟定。本文件第二部分的指南旨在各个条款提供适宜的选择方案以帮助进行此项工作。由于一种或多种原因,使用第二部分中的条款可能是必要或适宜的,以下是其中几例:(1)凡第一部分措词特别要求在第二部分中包含进一步的信息,且如果没有这些信息,则

6、分包合同条件不完整者,即第1.1款中(a)(i)、(ii)及(iv),(b)(i)及(e)(ii),2.3、6.1、15.1及15.2诸条款。(2)凡第一部分中的措词提到在第二部分可能包含有补充材料,但若没有这些材料合同条件仍不失完整者,即第4.4、5.2、5.3、6.2、7.3、12.1、19.1、19.2及22造条款。(3)分包工程的类型、环境或所在地区,要求须增加的条款(如分包商由雇主指定的情况)。(4)所在国法律或特殊环境要求第一部分所含条款有所变动。此类变动应如此进行:即在第二部分中说明第一部分的某条款或删除某条款的一部分,并根据具体情况给出适用的替代条款,或者

7、条款的替代部分。在第二部分中,有些条款给出了措词范例。然而,在其他情况下,只给出了供拟定条款用的指南。在采用任何范例措词之前,必须认真核对以确保它完全适用于所处的特定情况,如若不然则需加以改写。如果范例措词被改动以及在第二部分包含附加资料的所有情况下,必须认真对待,以保证在第一部分中或在第二部分各条款之间不出现意义含糊不清的情况。致谢FIDIC对作为本文件主要起草人的巴黎White&Case公司的ChristopherR.Seppala以及MaurizioRagazzi特致谢意,由衷感谢他们对FIDIC以及这一行业所做的贡献。

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。