欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:11420797
大小:58.00 KB
页数:6页
时间:2018-07-11
《ck-jatmw历年考研英语翻译精解》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、、.~①我们‖打〈败〉了敌人。 ②我们‖〔把敌人〕打〈败〉了。历年考研英语翻译精解98年 翻译题解: 71)Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscientistshadbeenabletolooksintosthepast,forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructuresthatexisted15billionyearsago. 句子分析: 第一、句子可以拆分为三段:Butevenmoreimportant,itwasthefarthestthatscie
2、ntistshadbeenabletolooksintosthepast,/forwhattheywereseeingwerethepatternsandstructures/thatexisted15billionyearsago. 第二、句子主干结构是:主句+for+原因状语从句。 1)主句是强调句itwas...that...被强调部分thefarthest是后面句子的状语,可以理解为scientistshadbeenabletolookthefarthestsintosthepast 2)for...引导的原因状语从句是一个系表结构,whatthe
3、ywereseeing是从句中的主语,that...是名词表语thepatternsandstructures的定语从句。 第三、词的处理: evenmoreimportant(省略)更为重要的是 thepatternsandstructures(宇宙云的)形状和结构 15billionyearsago150亿年前完整的译文: 71)但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。 72)Theexistenceofthegiantcloudswasvirtuallyrequiredfort
4、heBigBang,firstputforwardinthe1920s,tomaintainitsreignasthedominantexplanationofthecosmos. 句子分析: 第一、句子可以拆分为三段:TheexistenceofthegiantcloudswasvirtuallyrequiredfortheBigBang,/firstputforwardinthe1920s,/tomaintainitsreignasthedominantexplanationofthecosmos.第二、句子的主干结构是一个简单句。 1)整体结构是:T
5、heexistence...wasvirtuallyrequiredfor...,tomaintain...2)firstputforwardinthe1920s是过去分词短语作插入语,说明前面的名词theBigBang 3)后面的不定式短语是补语。 第三、词的处理: thegiantclouds巨大的(宇宙)云 virtually事实上,实际上,实质上 theBigBang大爆炸理论 firstputforward首创的,开始提出的 inthe1920s二十年代 tomaintainitsreignas以保持……的地位 explanationo
6、fthecosmos对宇宙(起源论)的解释完整的译文: 72)巨大的宇宙云的存在,实际上是使二十年代首创的大爆炸论得以保持其宇宙起源论的主导地位所必不可少的。 73)Astrophysicistsworkingwithground-baseddetectorsattheSouthPoleandballoon-borneinstrumentsareclosinginonsuchstructures,andmayreporttheirfindingssoon. 句子分析: 第一、句子可以拆分为三段:Astrophysicistsworkingwithgrou
7、nd-baseddetectorsattheSouthPoleandballoon-borneinstruments/areclosinginonsuchstructures,/andmayreporttheirfindingssoon. 第二、句子主干结构是: 1)主语+并列谓语Astrophysicists...areclosing...andmayreport...2)分词短语workingwithground-baseddetectorsattheSouthPoleandballoon-borneinstruments是主语的定语。 第三、词的处理
8、: workingwi
此文档下载收益归作者所有