中国人最易误解的30句话

中国人最易误解的30句话

ID:11284031

大小:24.50 KB

页数:4页

时间:2018-07-11

中国人最易误解的30句话_第1页
中国人最易误解的30句话_第2页
中国人最易误解的30句话_第3页
中国人最易误解的30句话_第4页
资源描述:

《中国人最易误解的30句话》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、中国人最易误解的30句话  1.ThehouseisreallyA-1。  (误译)那间房子的门牌确实是A-1号。  (正译)那间房子确实是一流的。  2.Heboughtabaker’sdozenofbiscuits。  (误译)他买了面包师做的12块饼干。  (正译)他买了13块饼干。  3.AbullofBashanwokethesleepingchildwithhisnoise。  (误译)贝兴的一头公牛弄醒了那个酣睡的孩子。  (正译)一个大嗓门的人把那个酣睡的孩子吵醒了。  4.Hewasacatinthepan。  (误译)他是盘子中的一只猫。  (正译)他是个叛徒。 

2、 5.Acatmaylookataking。  (误译)一只猫都可以看到国王。  (正译)小人物也该有同等权利。  6.Evenahairofdogdidn’tmakehimfeelbetter。  (误译)即使一根狗毛也不会使他觉得好些。  (正译)即使是再喝解宿醉的一杯酒,也不会使他觉得好些。  7.IsheaJonah?  (误译)他就是叫约拿吗?  (正译)他是带来厄运的人吗?  8.Jimisfondofaleapinthedark。  (误译)吉姆喜欢在黑暗处跳跃。  (正译)吉姆喜欢冒险行事。  9.Alittlebirdtoldmethenews。  (误译)一只小鸟

3、将此消息告诉我。  (正译)消息灵通的人士将此消息告诉我。  10.Angelaisamanofawoman。  (误译)安吉拉是个有妇之夫。  (正译)安吉拉是个像男人的女人。  11.Nellieisamanofhisword。  (误译)内莉是他所说的那个人。  (正译)内莉是个守信用的人。  12.Hepaidamatterof1000yuan。  (误译)他付了1000元的货物账。  (正译)他大约付了1000元。  13.Itisanicekettleoffish!Ihaveastomachache。  (误译)这是一锅好鱼,(可惜)我胃痛。  (正译)真糟糕,我胃痛了。

4、  14.Sheisanoseofwax。  (误译)她的鼻子是腊制的义鼻。  (正译)她没有主见。  15.Glenspentasmallfortuneonatourroundtheworld。  (误译)格伦花了一笔小钱周游世界。  (正译)格伦花了巨资周游世界。  16.Heisverygladthathiswife’sgoingtogetavisitfromthestork。  (误译)他为她的妻子将获得参观鹳鸟的机会感到非常高兴。  (正译)他为妻子即将生孩子感到非常高兴。  17.Archibaidwasawhaleatfishinginhisyoungdays。  (误

5、译)阿奇比德年轻时捕鱼捕到了一条鲸鱼。  (正译)阿奇比德年轻时擅长捕鱼。  18.IsthereaworldofdifferencebetweenKennethandLouie?  (误译)肯尼斯和路易是生活在不同的世界吗?  (正译)肯尼斯和路易之间有极大的不同吗?  19.TheABChopestosettleinChina。  (误译)那个美国广播公司希望在中国设立公司。  (误译)那个在美国土生土长的华裔希望在中国定居。  20.Brucewastakenupabovethesalt。  (误译)布鲁斯坐在盐上。  (正译)布鲁斯被请坐上席。  21.Thesecommer

6、cialtransactionsareaboveboard。  (误译)这些商业交易是在船上进行的。  (正译)这些商业交易是光明磊落的。  22.ColinisabsentinShanghai。  (误译)科林现在不在上海。  (正译)克林去上海了,不在这里。  23.IonlyuseAccentforsoup。  (误译)我只须强调做汤。  (正译)我只在做汤时加味精。  24.WeshouldcallhimAdam。  (误译)我们应该把他叫做亚当。  (正译)我们应该叫他的名字。  25.Donnacansingafterafashion。  (误译)唐纳能唱时代歌曲。  (

7、正译)唐纳多少能唱一些歌。  26.Heropinionisallmyeye。  (误译)她的主张也完全是我的观点。  (正译)她的主张是胡说八道。  27.Bessateallofsixfruitcakes。  (误译)贝丝吃光了所有的六块水果蛋糕。  (正译)贝丝足足吃了六块蛋糕。  28.AlltheworldandhiswifeweresokindtoMarlin。  (误译)全世界和他的妻子都对马林这么好。  (正译)人人都对马林这么好。  29

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。