日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文

日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文

ID:10748034

大小:56.00 KB

页数:6页

时间:2018-07-08

日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文_第1页
日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文_第2页
日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文_第3页
日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文_第4页
日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文_第5页
资源描述:

《日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、日中战争的文化空间——周作人与竹内好论文.freelsci)的“都市松林的游击战”来针对当时鲁迅的活动,杂志之经营,团体的创设,专栏的设置,笔名的使用等临机应变的作风作了相当有趣的评论{9}。当然,若是以上的重新评价鲁迅的脉络中来测定的话,在另一边,除兼任沦陷区内的大学要职,图书馆长之外,尚就任教育总署督办的周即可说完全站在对照的立场。然而,就像周作人在自宅遭遇了狙击事件一样,他与鲁迅之间有一定程度的共通点,那即是于(准)战时状况中在被规定的沦陷区,诚如描写一般地,被卷入蕴育出个人危险的物理环境的“游击战”之中。构成在上海斗争鲁迅的条件,主要源自牵涉到

2、日本压迫的国共对立,此外周作人的状况可谓为处于日本占领下的文化空间中的监视下。试着重新思维的话,不论以何种方式,所有战争的状况皆是,包含了文化斗争舞台,也即是“文化空间”水平的战争。并且在其同时,意味着所谓知识人斗争舞台的“文化空间”,总是不可避免地被搁置在毗邻物理的战场旁。相同意味上,当时,1937年到1939年期间滞留北京的竹内好的思索及行动可说是,因盟友武田泰淳出征到中国战线等因素之影响下,处于多次数不清面临生死关头战争状况为前提的“文化斗争”下。其中,针对例如在1938年9月,竹内以日本语教师的身分执教的近代图书馆及中原公司,加上美松食堂等处发

3、生火灾的事件,竹内在其日记中将其导因归类为“巧妙之爆炸”等可见的记载,在尝试推敲竹内滞留中的充满紧张的北京之际,可说是一条有效的补助线{10}。当时竹内好是以语学研修的身分滞留在北京的。在此特别想留意的是,有关他策划进入“满铁”,还有一方面以教日本话维持生活,一方面企图编撰中文及日文双方的语学工具书等记述散见于日记的事象。在此必须预先强调的前提是,若以现在的价值观来严谨思考的话,在沦陷区北京地区,近代图书馆,或者在(伪)北京大学理学院中担任日本语教师的事实可定义成日本规划的文化政策的一个行动模式,而孕育着可能被弹劾的余地。但是想当然,若只仅停留形式上裁

4、定的层次的话,竹内好往后的思想行为所蕴含的意义则无法得到论证。在此暂且不论进入“满铁”的愿望一事,先仅试着证实在这段北京滞留期间中,竹内执笔语学工具书所蕴藏的意义。首先必须先强调的前提是,无论竹内是否撰写了语学方面的书籍,事实上对日本占领下的大局势并没有发挥出特别影响力。然而,唯一可想象的是,身为日本语教师,另外合理性地向日本人推行学习中文的行动,对滞留于沦陷区的日本知识人而言,提供了某部分人士一个文化实践的管道,实践的手段。诚如其日记中所记载一般,当时的北京,类似“你(安那大),我(瓦大古十)”等,以中文发音来强行阅读日文方式的简易式教科书相当泛滥,

5、并且在日本国内也出现竹内所批评的,由于日本式汉学之影响,而有关现代中文的教习课程整备迟迟无法进展的迹象。如此加以思索的话,倒不如可解释成,在兵刃交锋的日中战争舞台上,竹内反而利用此机会,推行相互文化理解的增进。但是,竹内经由滞留北京从事语学教育的途径,所要尝试建立之文化实践的可能性,单仅透过其年谱记录来看,则几乎察觉不到任何端倪。随笔“关于伊泽修二”可作为获得那时竹内所思考的文化实践内容的一个线索。于1942年所撰写的此随笔,主要是源起于与伊泽修二的著作《同文新字典》、《支那语正音发微》的邂逅。根据竹内的叙述,伊泽的语学关联著作,相较之下,在“满州国”

6、等地也广范地流通着。一方面竹内似乎是沿袭伊泽的实践逻辑,而另一方面将其视为一个思想实践的开端来加以掌握。当时的日本对伊泽的一般性认识不外乎是,有名的汉字废止论提倡者,从汉字拥护阵营的角度看来,在某种层面上,伊泽是极端主义的近代化论者而使他有被疏远的倾向。然而,实际上由伊泽残留下的工作看来,并非是可以那么单纯地加以分类的。竹内从伊泽所遗留下的《同文新字典》及《支那语正音发微》中,所整理出的展望作了单纯化的解析。简洁地说,日本、朝鲜、中国的人民为了容易互相学习彼此的语言,必须以汉字作媒介来推进有体系的语学教育。当然,伊泽的工作是从日本帝国占领台湾,然后兼并

7、朝鲜半岛开始的殖民地经营过程中引生出的产物的事实在此不得不再度地强调:例如《同文新字典》是将这三个国家的语言,以常用文字音训作了比较的著作,所试图的不外乎是以共通汉字为基础,将各自言语之特质作明确化的同时,进一步再以汉字作为媒介物,来寻求言语的共通化。现在,我们一方面除了要忧虑无视日本语和支那语各自的限界而虚构成的汉字一元论之外,一方面对立足于各自语言的纯粹特质上的高层次的两国文化交流事业是极其困难的事实感到切身之痛。我个人极度地厌恶扰乱国语纯粹性的无知的汉字奴隶(特别是在汉学及翻译者圈多此类人物)。我思考以身为文化媒介者的东洋诸国共享汉字的价值的角度

8、来评断此问题。日本、支那、朝鲜、越南等诸国在其国语之中将汉字作特殊化所具意义是,只要是言语维持

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。