资源描述:
《日语1级易混词组辨析总结》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、Q1:どんどんとだんだん的区别?A:どんどん形容状态非常强劲,旺盛,一个劲地做某事,或者是事情发展得很顺利比如说:金をどんどんつかう花钱如流水,一个劲地花钱どんどん売れる非常畅销だんだん是按一定的顺序慢慢地变化如:だんだん増える逐渐增加だんだんわかってきた 渐渐地明白了其实从语感上来说,どんどん(咚咚)是不是听起来很有气势呢,而だんだん(淡淡)气势就要小多了,得慢慢来^-^也可以这样记忆的~~Q2:「さける」と「よける」はどう違う?A:「さける」と「よける」は、いずれも「他のものから身をかわす」という意味では同じ使われ方をします。しかし、「よける」は
2、基本的にはもっぱらこの意味で用いられるのに対し、「さける」にはこれ以外の用法も存在します。1)よける」が物理的に回避する動作を指すのに対し、「さける」はそれだけではなく「出会わないようにする」という意味でも用いられます。 ○彼は最近私をさけている。 ×彼は最近私をよけている。 前者は「彼が私に出くわさないようにしている」という意味にとれ自然ですが、後者は「最近彼に向かって行ってもよけられてしまう」というようなおかしな意味になってしまいます。 2)「さける」は次のように「さしひかえる」という意味でも用いられます。 ○薬と一緒にお茶を飲むのはさけた
3、ほうがいい。 ×薬と一緒にお茶を飲むのはよけたほうがいい。 このように、「よける」は基本的に物理的動作を表すのに対し、「さける」は同じ回避するという意味でも抽象的に回避するという意味で用いられることがあるという点で両者には違いがあります。它们有共同之处,也有不同的用法.简单的区分方法:避开抽象的东西时用さける,如:避开危险,避开困难...避开具体的实物时用よける.如:避开水坑,躲开来球...但在躲车时两者都可以用.Q3:にもかかわらず和にかかわらず的用法及区别A:にもかかわらず是指尽管发生了前者,但是....语感上跟「~のに」「~が、それでも」接近
4、比如说:警察が必死に探しているにもかかわらず、犯人はまだ見つからない。にかかわらず「~に関係なく」之意,与前者没有关系,不管怎么样的意思比如说:試合は天候にかかわらず実施されます。お金あるなしにかかわらず、全員これを買わなければならない。Q4:【一応】と【とりあえず】区别A:一応有一个意思的广辞苑解释就是"とりあえず",事实上很多场合是可以互换的比如说:一応こう決めておくとりあえずこう決めておく都是可以的以下是找来的资料,把区别说得非常详细,供参考:)一応/とりあえず相同点:都有先、暂且之意。不同点:①意义方面,“一応”表示不一定是最好的做法,先暂时
5、应付一下,或者不一定需要,但为了以防万一。此外“一応”还有大致、差不多之意;“とりあえず”则表示后面可能还有很多(也许更重要的)事要做,但是首先做的是这件事。②用法上,“一応”除作状语之外,还可以加上“の”修饰体言;“とりあえず”只能用作状语。③“一応”修饰的句子可以是过去时。¡無理かもしれないが、一応頼んで見ます/也许不行,但还是先试着求求人。¡相手が気づいて傷つくことも一応考慮しました/连对方注意到后会伤了自尊心这一点我也考虑到了。練習が一応終わった/练习差不多结束了。¡¡一応の知識を身に付けておきましょう/先掌握最起码的知识吧。A:何になさいま
6、すか/您要点什么?¡B:とりあえずビール/先拿啤酒来。¡とりあえずお礼まで/谨致问候。Q5:世帯と世代の区別A:【世带】是家庭的意思,【世代】是一代的意思Q6:ついでに,がてら,かたわら,ながら的区别。A:動詞の基本形/~た形/サ変動詞の語幹+の +ついでに表示做一件事时顺便做另一件事買い物のついでに、銀行へ寄った。動詞の連用形/サ変動詞の語幹+がてら意思基本与上面相同,也表示顺便做某事,不过接续不一样.新しい家を見がてら、遊びに来てください。两者的区别除了接续以外,ついでに还能作为接续词放在句首.がてら则不行.ついでに(×がてら)、これも捨てて来て
7、ちょうだい。此外还有:動詞の基本形/サ変動詞の語幹+かたわら一边做...一边做....大学で勉強するかたわらアルバイトをしている。「~かたわら」は「~ながら」に比べ、長い期間続いていることに使う。職業や立場を両立させている場合によく使われる。记个最简单的例子,现在人不是经常在正职之外还做一些兼职吗,这时用かたわら就好了多找了几个例句:①山田氏はA大学で教えるかたわら、ニュース解説者としても活躍している。②田中さんは家業のかたわら、好きな墨画を描いている。③彼は工場で車を生産するかたわら、週末は教習所の教官をしている。接尾辞/サ変動詞の語幹+かたがた也
8、表示做某事的同时做另一件事不过这个用法常用于郑重的场合,或者是商务场合.お知らせかたがた近況をご報告します。