欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:9283798
大小:136.00 KB
页数:9页
时间:2018-04-26
《英语翻译中的不对等性 毕业论文》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库。
1、题目:谈翻译中的不对等性姓名:学号:0607300313班级:06商务英语指导老师:南通市广播电视大学如东县分校二○一○年十月写作提纲一、引言8二、导致不对等性的文化因素1.对事物认识的文化差异2.颜色的文化差异3.数字的文化差异4.其他因素引起的文化差异三、克服英语翻译中不对等性的对策1.增加联想来调整英语翻译中的不对等性2.调整语序来调整英语翻译中的不对等性3.加注和释义来调整英语翻译中的不对等性4.通过转换来调整英语翻译中的不对等性四、结束语OutlineoftheArticle一、Introduction二、Culturaldifferenceswhichlea
2、dtounequality1.Culturaldifferencestowardsdifferentthings2.Culturaldifferencesofcolor3.Culturaldifferencesofnumber4.Culturaldifferencescausedbyotherfactors三、Thestrategiesofdealingwithunequalityoftranslation1.IncreasetheassociationtoadjusttheEnglishtranslationunequality2.ObtainEnglishtrans
3、lationequalitybychangingthewordorder3.AdjusttheEnglishunequalitybyaddingnotesanddefinitions4.AdjusttheEnglishtranslationunequalitybyconversion.四、Conclusion8谈英语翻译中的不对等性OntheUnequalityofEnglishTranslation摘要:进行国际商务英语翻译时必须特别注意文化差异,必须在外国文化和本国文化中找到一个切合点。按照4Es标准和奈达先生的翻译原则,做出适当的调整,使带异国情调的东西在译入语中
4、得以再现。Abstract:WemustpayspecialattentiontoculturaldifferencesininternationalbusinessEnglishtranslation,andfindarelevantpointbetweenforeignculturesandnativecultures.Inaccordancewith4EsstandardsandMr.Nida’stranstlationprinciple,wemaketheappropriateadjustmentstobringexoticthingstoreproducein
5、thetargetlanguage.关键词:商务英语、文化差异、不对等、翻译Keywords:BusinessEnglish,Culturaldifferences,Unequality,Translation一、引言不同文化背景的人进行交际的过程属于跨文化交际。不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统,因此,从事国际商务的翻译人员必须了解掌握本国与异国的民族文化差异,并设法使这些差异在翻译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语,使异国文化在译入语中再现。语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言环境翻译不仅是两种语言的互相交换
6、,也是两种文化的传递。文化在翻译中是不可忽视的因素,正如美国著名翻译家尤金•奈达所说:“要真正出色的做好翻译工作,掌握两种文化比掌握两种语言甚至更为重要,因为词语只有运用在特定的文化中才具有意义。”二、导致不对等性的文化因素8从事国际商务英语翻译要注意文化信息的传递,尽量按照国际商务英语翻译的4Es标准做到文化信息对等。然而,在实际工作中,文化信息有时很难传递到译入语中,结果对等的标准就不能完全做到。一般来说,导致文化差异有以下几个因素:1.对事物认识的文化差异例如,在西方神话传说中,dragon(龙)不是中国人心中的吉祥动物,而是表示邪恶的怪物。在中世纪,dragon
7、是罪恶的象征,圣经故事中恶魔撒旦(satan)就被认为是thegreatdragon。另外,dragon还有“泼妇”意思,由此可知,dragon在英语国家中所引起的联想与中国人所理解的“龙”完全不同,所以,翻译时就要特别小心。东亚韩国、中国台湾、中国香港和新加坡四个经济较为发达的国家和地区,被西方人称为“亚洲四小龙”,将其翻译成英语FourAsianDragons恐怕不太妥当。有人建议翻译成FourAsianTigers,这不失为一种较好的文化信息的对等,因为tiger(老虎)在西方人心中是一种强悍的动物,至少不会让人联想到某种可怕的动物
此文档下载收益归作者所有