欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:6384067
大小:29.50 KB
页数:9页
时间:2018-01-12
《处方调配的审核内容》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、处方调配的审核内容药械科主任侯泽国按照《处方管理办法》中关于药师进行处方审核、调配、复核、发药的规定,我们就药学技术人员在进行处方配方操作中应做到和注意的要点共同讨论学习。1.收方及审方在调剂室调配处方工作中,收方及审查是保证准确配方的重要一环。收方者应认真审查处方,对处方前记、处方正文、药品配伍、医师签字、药价等逐项审查,对有疑问的处方应及时与处方医师联系。配方者根据经审查合格的处方,及时调配出质量优良的药剂。为确保配方准确无误,必须注意下列事项。1.1配方前仔细检查核对瓶签、药袋上的姓名和用法、用量是否与处方一致,无误后方可进行调配。1.2要有秩序地进行调配,防止忙乱;急诊处方要
2、随到随配,其余按先后秩序进行;装置瓶等用后要及时放回原处,保持室内整齐,防止忙中出错。1.3严格遵守操作规程,准确称量,严禁用手直接取药或不经称量估计取药。1.4严格查对药名、药品含量与用法用量,做到所取的药品的名称和数量与处方一致。1.5在做到以上要求,完成配方工作后,最后发药给病人还要做到以下几点:91.5.1收方、划价、收费、发药应尽可能集中,以缩短病人取药时间。1.5.2瓶签、药袋必须逐项填写,字迹清晰。1.5.3两人以上同时工作时,其中一人校对;一人单独工作时,必须反复校对,以免发错。1.5.4发药时,应态度和蔼、耐心,并应将使用方法(如药品用量、间隔时间及用法等)向病人交
3、代清楚。对老年及不识字的病人,必须反复交代下列事项:①同时有数种药时,应分别详细说明,内服药及外用药切勿弄错。②对特殊药品应交代服用事项,切勿超过剂量。③混悬剂应注明用前必须摇匀。④配方中如遇缺少的药品,应及时与处方医师联系更改。⑤严格执行特殊药品管理规定。2.在处方调配过程中,审核处方步骤和内容:2.1谨慎读方,严防相似相近药品名称的混淆读方,即调配者接到应调配的处方后,对处方从头至尾阅读或审视一遍。其主要作用有二,一是熟悉处方内容,了解该处方属一般处方,还是麻醉处方,是易调处方,还是疑难处方,有无配伍困难,需什么药品,在什么方位等等。做到心中有数。二是便于及时纠正审方中漏检的不合
4、格处方或划价不合格的处方。读方是调配处方的开始,读方准确与否,对下一步的调配操作有着极为重要的影响。9在读方配取药品时,药品名称中相似相近者颇多,如读方不慎,极易造成张冠李戴以致发生差错事故。因此,必须谨慎读方,严防相似相近药品名称的混淆。2.2明确处方用药意图,防止同名异物或虽同名同物但作用不同的药品串用医药工业的快速发展,为临床用药提供了丰富的物质资源,但由于种种原因,药品中同名异物或虽同名同物,但作用却不相同的现象也随之增多。常见的大致有以下三种情况:2.2.1药名相同的复方制剂,所含某一成分不同。如:不同生产厂家生产的感冒药“感冒清片”有的是纯中药的复方制剂,有的是含西药成份
5、的复方制剂。2.2.2药名相同,成分亦完全相同,但药品的规格、剂量不同,因而作用不同。如:阿斯匹林有25毫克、40毫克与300毫克三种规格的肠溶衣片。前二者用于防治血栓形成。后者用于解热镇痛、抗风湿。2.2.3药名相近,而作用用途完全不同。如:地巴唑与他巴唑。因此,处方调配时,应首先明确处方所用药品的意图,然后再按方取药,防止由于同名药品的错取串用而导致差错事故发生。2.3严守操作规程,实行“三看三对一取药”调配操作时,应严格遵守操作规程,做到“三看三对一取药”。即取药前“看”所取药品标签药名,“对”照处方药名;“取”药时“看”所取药名称,“对”照药品性状;取药后“看”所取药品包装,
6、“对”照所配药品。取药完毕,用于贮放药品的容器或其他包装应及时送回原定位置。处方中各种药品配齐后,要自己核对一遍。调配取药应按处方自上而下逐个进行,自核自对则应自下而上过目。92.4用法、用量及用药注意事项标注要明确易懂调配使用的投药包装在调配时要标注病人姓名、发药日期、用法与用量及用药注意事项等。尤为值得注意的是用法与用量及用药注意事项的标注务必明确易懂。用法与用量一般有二种情况:一是常规性用法与用量。如:每天二次(每日使用次数),每次7片(每次使用量),温开水送服(给药途径方法)等。二是特定性用法与用量。如:prn.(必要时),饭后1小时,饭前2小时及首剂加倍等等。前者较为普遍易
7、懂,后者因病因药而异。不论前者还是后者,标注于投药包装上时,都应使病人或其家属能一看就明白。既不能用深奥的医药学专业述语,也不可用拉丁文、英文或其他外文,代号直接标注,更不应该使用一些含糊不清、模棱两可的语句。而应肯定、明了、正确地用一般人能理解的词语标注,使病人不致于发生误解误用。如:prn.或sos原意为“需要时”或“必要时”,在实际工作中,则应根据药品的性质,病情译成病人易懂的述语。如索米痛片用于治疗头痛时,prn.应译写为头痛时服;APC片用于解热
此文档下载收益归作者所有