欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:52343725
大小:427.82 KB
页数:8页
时间:2020-03-26
《【日企】面试须知及说话方法.pdf》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、沪江日语【日企】面试须知及说话方法面接で心がけるポイント1~「お腹から声を出す」面试应铭记的要点1“说真心话”そもそも、なぜ面接が必要なのでしょうか?ショッピングをはじめインターネットで何でも済ませてしまう時代に、なんともアナログな感じがしますが、面接をしないで「採用!」ということにならないのが企業のほとんどでしょう。採用側は書類だけでわからない部分を、会うことによって知ろうとしています。「人柄」そして「やる気」があるのか、会社に合う人なのか、ということをポイントにおいて面接をしています。究竟有没有面试的必
2、要?在如今像买东西都可以在网上搞定的时代,真有种什么都数字化了的感觉。大多数公司还是不面试就不录用。录用时,光看书面材料不能明白的地方,然后通过见面来了解。面试时重点考察有没有人品、干劲等,是否适合在公司工作等。私もタレントのオーディションや社員の面接をすることがありますが、書類上では「採用」したいと思っていた人が、会ってみると印象が違っていてがっかりしてしまうことがありました。面接で自分の強みややる気を伝えるためにも、沪江日语まず「第一印象」を大切にしましょう。ここで好印象が残れば、面接官はもっとあなたの
3、話を聞きたくなります。我有过面试演员的试唱、公司职员的经历。有些人看了他的书面材料就很想录用他,但与他见了面后,印象与我想象中的不一样,让我大失所望。在面试时,要想表达自己的强项和干劲,那就留给别人“第一印象”。如果在这里留下一个好印象的话,面试官才会想继续问你问题。第一声はお腹からしっかりと声を出して笑顔で挨拶をしましょう。「面接される!」と思うと緊張してしまうのは無理もないことですが、目線が定まってなかったり、声が小さく弱々しくて聞こえなかったりすると「やる気」「熱意」が相手に伝わりません。あなたが面接
4、官に伝えたいメッセージは、言葉以外からも伝わっていることを忘れずに!面带微笑,从心底里说出有感情的问候语。一想到是在“接受面试”就变得紧张起来,也是理所当然的。但是目光闪烁,声音软弱无力,让人听不清楚的话,就不能把你的“干劲”和“热忱”传达给对方。不要忘了,你要传达给面试官的信息,除了用语言外,别无他法。面接で心がけるポイント2~「自分らしく」面试应铭记的要点2“要像自己”沪江日语面接ではどんな自分を相手(面接官)に見せればいいのでしょうか?それは「自分らしく」がポイントです。このように言うと「自分らしくと
5、は、どんな自分を出せばいいのですか?」と質問されることがあります。たしかに「自分らしく」といきなり言われても、どうしたらいいのかと悩んでしまいますね。しかし面接では必ず「自己紹介」「自分の長所・短所(強み・弱み)」ということも聞かれます。やはり事前に自己分析をしっかりして「あなたらしさ」を見つけておく必要があるでしょう。自己紹介は以前の記事「クリスマスパーティを10倍楽しむ自己紹介」も参考にしてみて下さい。在面试官面前,你想展示你的哪一面呢?那就是“要像自己”。我这样一说,有人就问了“像自己,那要展示怎样的
6、自己才好呢?”突然说“要像自己”,怎么做呢,的确,会让人感到困惑。但是,面试时肯定要做“自我介绍”、要说“自己的优缺点”。有必要事先好好分析一下,找出你自己的独特之处。自我介绍可以参考以前的报道“圣诞舞会中让趣味倍增的自我介绍”一文。実は「自分らしく」ということを自然にやることは、なかなか難しいものです。なぜなら普段意識していないので、どうしたら「自分らしく」なるのかがわかりません。面接とは相手から評価をされる場所です。つい、よい評価をもらいたい為に本来の自分よりも背伸びしてしまいます。「やる気」「意欲」を
7、見せ沪江日语るのにそれが効果的だということもありますが、あまりにも自分の身の丈に合わない背伸びをしてしまうと、かえって逆効果になってしまいます。其实,要很自然的做一个有特色的,像自己的自我介绍,真的很难。为什么这么说呢,因为平时没有意识到,所以不知道怎样才像自己。面试就是让别人为你做评价的地方。所以为了博得好评,很容易把原来的自己夸大。那样做虽然有利于展示你的干劲和欲望,但夸大了原来的自己,反而会起到反作用。たとえば面接で「これまでの経験やスキルを当社でどう活かすことができますか?」という質問をされることが
8、あります。あなたの今までキャリアが、希望する企業と同じような職種であり、経験も豊富の場合は、今までに身に付けてきたことをPRするのがいいでしょう。でももし全く新しい業種へのチャレンジだったりしたら、そこは経験不足ということもあります。いくらPRが大切だからといって、わからないことをわかったように自信たっぷりに言ってしまうよりは、謙虚な姿勢でいた方が好印象です。如果在面试被问到“怎样在我公司活用你积累的经验和技能?
此文档下载收益归作者所有