欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:49845032
大小:148.00 KB
页数:38页
时间:2020-03-04
《外商独资企业章程.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、ARTICLESOFASSOCIATION章程OF之CO.,LTD.有限公司Date:【】,日期:年【】月【】日At【】地点:【】Chapter.I第一章GENERALPRINCIPLES总则Article.1第1条TheseArticlesofAssociationofCo.,Ltd.(hereinaftercalledthe“Company”)areincorporatedinaccordancewiththe"LawsofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyFo
2、reign-OwnedEnterprises"andthedetailedrulesfortheImplementationthereof,andotherpertinentrulesandregulationsofthePeople'sRepublicofChina(hereinaftercalled"PRC').根据《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中华人民共和国(以下简称“中国”)其它相关法律法规,制订有限公司(以下简称“公司”)《章程》。Article.2第2条2.1Thenam
3、eoftheCompanyinChineseisandinEnglishis.公司的中文名称为【】有限公司,英文名称为【】。2.2ThelegaladdressoftheCompanyis【】,zipcode【】.公司的法定地址为中国【】,邮政编码:【】。Article.1第1条5.1TheCompanyisincorporatedinaccordancewiththe"LawofthePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"a
4、nditsdetailedimplementationrules,andotherrelevantrulesandregulationsofthePRC.公司依照《中华人民共和国外资企业法》及其实施细则,以及中国其它相关法规和规章成立。5.2TheCompanyhasthestatusofaPRClegalpersonandisgovernedandprotectedbythelawsofPRC.AllactivitiesoftheCompanyshallbegovernedbythe"Lawoft
5、hePeople'sRepublicofChinaonWhollyForeign-OwnedEnterprises"andotherlaws,decrees,regulations,ordinance,ofthePRC.公司具有中国法人资格,受中国的法律管辖和保护。公司的所有活动应受《中华人民共和国外资企业法》以及中国其它相关法律、法令、法规和条例的管辖。Chapter.I第一章SHAREHOLDER股东Article.2第2条TheCompanyisestablishedbyXXXLimited(
6、hereinaftercalledthe"Shareholder"),andtheShareholdershallcontribute100%oftheCompany'sregisteredcapital.公司由XXX有限公司(以下简称“股东”)独家投资设立,公司的注册资本全部(100%)由股东认缴。Article.1第1条5.1TheShareholderisacompanyincorporatedunderthelawswithlegaladdressat【】.5.2为一家根据法律合法设立的公司
7、,其法定地址位于【】。5.3ThelegalrepresentativeoftheShareholderis:股东的法定代表人为:Name:XXX姓名:XXXTitle:________职务:Nationality:【】国籍:【】Article.2第2条TheShareholderisthehighestpowerauthorityoftheCompanyandshalldecideallmajorissuesregardingtheCompany.TheShareholdershallhaveth
8、efollowingpowers:公司股东是最高权力机构,决定公司的所有重大问题。股东应行使下列职权:(i)Appointingandreplacingthedirectorsandsupervisors,anddecidingonthemattersrelatingtotheirremuneration;指定和更换董事、监事,决定其报酬事项;(ii)Reviewingandapprovingthereportsoftheboardofdirectors;审议批准执行
此文档下载收益归作者所有