欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:46004534
大小:58.43 KB
页数:2页
时间:2019-11-20
《商务日语词汇:接收》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、商务日语词汇:接收 在日语中表示“接收”的单词有很多例如:「受け取る」、「いただく」、「受領」、「拝受」、「拝見」、「査収」……那么在这么多表接收的词汇中什么情况下应该用一个?它们之间又有什么区别呢?接下来我们一个个来进行分析 受領 在商务日语中「受領」是非常正式的用语原本「受領」表示“收到钱款”的意思现在转义为“收到重要的东西”例如: パスポートを受領しました/收到护照了 先日依頼いたしました見積書は、本日確かに受領いたしました/今天我收到了前几天让你做的报价单 ※注
2、:很多人经常把「領収」和「受領」弄混「領収」仅仅指“收到钱款”用法不如「受領」广泛 拝受 「拝受」没有前几个词使用的那么频繁如果跟重要的客户或者上级对话、发邮件时可以使用「拝受」由于「拝受」比较生硬过度使用会显得很沉重需要注意的是「拝受」中的「拝」本身就含有敬意在里边因此使用「×拝受いたしました」会显得很怪直接使用「○拝受しました」就可以了 拝見 「拝見」主要表示“内容确认完毕”同样地「拝」本身表示敬意一般不说「×拝見いたしました」直接说「○メールを拝見しました」就可以了 査
3、収 关于「査収」一词曾经推送过相关知识点具体请点击查看:商务日语:“査収”一词的用法详解 需要注意的是「査収」主要是发件人常用语而不是收件人当发件人需要收件人确认邮件的接收时会说「ご査収ください」 受け取る 「受け取る」是最为质朴的表达也就是说给人一种很实诚的感觉当与对方已经建立了比较长期的合作关系而且跟对方比较熟悉的话收到对方的信函或文件时可以回答说: 確かに受け取りました、これからもよろしくお願いします/已经收到了今后还请您多多指教 ※注:「お受け取りいたしました」
4、是错误的说法直接说「受け取りました」就行了 いただく 「いただく」是「もらう」的谦逊语「いただく」与「受け取る」一样语感不是很生硬大多情况下两者可以替换如果已经和对方有多次邮件的往来当收到对方邮件就可以回答说: メールを確かにいただきました/您的邮件已收到
此文档下载收益归作者所有