欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:41553093
大小:5.61 MB
页数:46页
时间:2019-08-27
《1.第一章:翻译概论》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、C-ETRANSLATION翻译概论翻译的定义翻译的标准直译与意译归化与异化第一章目录:翻译课程不仅仅要讲翻译实践,而且还应该讲翻译历史与翻译理论,这三者的关系应该是平等互动的关系,不能偏废。翻译史是对翻译理论和翻译实践的线性总结,翻译理论是在不同的历史时期对翻译实践的总结归纳和升华,而翻译实践则是翻译理论和翻译历史的基础。没有翻译实践,无论翻译理论还是翻译历史都无从谈起。——林克难1.翻译的定义和内涵:译史译论译作并重经验科学中西合璧——林克难EnglishDepartmentofKDNTCHuangXin第一节翻译的作用
2、与使命2.中国几位翻译家的理论严复:信达雅傅雷:神似钱钟书:化境刘重德:信、达、切第二节翻译标准中国翻译理论家的标准:西方翻译理论家的标准:第三节直译与意译1.增译法(Amplification)知己知彼,百战不殆;不知彼而知己,一胜一负;不知己不知彼,每战必殆。(若)知己(而又)知彼,(则)百战不殆;(若)不知彼而知己,(则)(将)一胜(及)一负;(若)不知己(而又)不知彼,(则)每战(将)必殆。Youcanfightahundredbattleswithoutdefeatifyouknowtheenemyaswellas
3、yourself.Youwillwinonebattleandloseonebattleifyouknowyourselfbutleaveyourselfinthedarkabouttheenemy.Youwillloseeverybattleifyouleaveboththeenemyandyourselfinthedark.EnglishDepartmentofKDNTCHuangXin他跑来跑去的寻。他想寻一个窟穴,躲了身子,将石子堵了穴口,隐隐的蜕壳。他知道外面蜕壳是危险的。身子还软,要被别的螃蟹吃去的。这并非害怕,
4、他实在亲眼见过。Hedashedhereandthereinsearchofacavetohide.Hewasgoingtoblockupthemouthofthecavesothathecouldmoultinsecret.Heknewitwouldbeverydangeroustoshedhisshellintheopenbecause,withhisnewshellstillbeingsoft,hemightbeeatenupbyothercrabs.Thisfearwasnotgroundlessforhehimse
5、lfhadreallyseenithappentoothermoultingcrabs.EnglishDepartmentofKDNTCHuangXin2.省译法(Omission)我们必须培养分析问题、解决问题的能力。她看看我,又看看其他人,没有说话。我们必须坚持社会主义道路,坚持人民民主专政,坚持共产党的领导,坚持马列主义、毛泽东思想。Wemustcultivatetheabilitytoanalyzeandsolveproblems.Helookedatme,andthenattheothers,andsaidnoth
6、ing.Wemustadheretothesocialistroad,thepeople'sdemocraticdictatorship,theCommunistParty'sleadershipandMarxism-LeninismandMaoZedongThought.EnglishDepartmentofKDNTCHuangXin多年来那个国家一直有严重的失业现象。Formanyyearsunemploymenthasbeenrampantinthatcountry.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来
7、。China'smodernizationisinseparablefromhereconomiccooperationandtradetieswithothernations我们要逐步推进商业、外贸、金融、保险、证券、电信、旅游和中介服务等领域的对外开放。Commerce,foreigntrade,banking,insurance,securities,telecommunications,tourismandintermediaryservicesshouldbegraduallyopenedtotheoutsidew
8、orld.EnglishDepartmentofKDNTCHuangXin依法严厉打击各种犯罪活动,坚决扫除黄赌毒等社会丑恶现象。Wemustcrackdownonallcriminalactivitiesaccordingtothelawanderadicatesuchsocialevi
此文档下载收益归作者所有