第十四章 结论 conclusion

第十四章 结论 conclusion

ID:4151053

大小:251.37 KB

页数:10页

时间:2017-11-29

第十四章 结论 conclusion_第1页
第十四章 结论 conclusion_第2页
第十四章 结论 conclusion_第3页
第十四章 结论 conclusion_第4页
第十四章 结论 conclusion_第5页
资源描述:

《第十四章 结论 conclusion》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、第十四章結論CONCLUSION第十四章结论CONCLUSION1996年8月初开始打写本书,预定同年9月30日准备截稿,期间却连续发生中台禅寺、宋七力、妙天印心会、清海无上师等等以及后来的太极门、「钱想我」奇门遁甲、南宁玄卡、药惠孝道讲堂及大慧恒述颠覆传统宗教等事件,便作了更多的检讨,即时接受同修意见及参考最新的书籍资料修正,历经年余,几乎是天天修改,相信本书内容您会很满意。常见佛经曰:「种正因,方能得正果」,又见:「有相布施是为福德,不如法布施功德」,又见:「菩萨应发阿耨多罗三藐三菩提心([

2、梵音]Anuttarasamyaksambodhicitta无上真平等、正智,即成佛,佛性,佛相,空性,空相,最上乘菩(提)萨心),才能圆满成就般若波罗蜜多([梵音]PrajnaParamitta,般若:正智,正见,正觉;波罗蜜(多):到(佛道的)彼岸;正行,正道,佛道)」,由此可见,应先修正智,正见,正觉,方能得正道、佛道。鉴于世界其他宗教,如基督教与天主教,都有数百人集中研究发行其古经典,统一去芜存菁与诠释之举,而唯独佛教一如往昔千百年来各家争鸣,各自独立自古梵文翻译为古汉文,文言文,或自数

3、十种古汉文或外文版本,翻译为白话文,但仍无法脱离以梵音音译,甚且有同一名词或字句,在不同版本或不同经典,各有数十种不同梵音音译或意译,或仍以古汉文注解古文。且各家诠释内容与方法至为歧异,各说各话,自以为是,甚且断章取义,严重扭曲佛法,而令初发心向佛者看得眼花撩乱,莫衷一是,甚且数千年来始终以不明其义的梵音诵读修习,以致莫名其妙地修行部份错译的佛法,而莫名其所以地终其一生,如此岂只冤枉而已?如时至高度文明,智识爆炸的今日,文化交流迅速,资讯发达,若有仍以梵音音译的阿弥陀佛之「阿」字,应念为「ㄚ」或

4、「ㄜ」,而以华文辞海做为论争的依据,岂不令有识者啼笑皆非。而近十数年来,由于台湾经济大成长,各地盛行大兴土木,大量营建寺院堂庙,但在弘法方面,到处可见堆积如山的大量征助印,其中不乏错误百出,令人不解其义的古文版本与疏解,容易以讹传讹,除巨额浪费有限资源,大量任意丢弃之外,更属误导庄严佛法,如此岂能弘扬佛法,如此岂是我佛慈悲所乐见。303船若金鑰是故,今为使庄严佛法正确绵延万世,广被世界,普度众生,愿请同心十方长老大德,以我佛大慈大悲之心,破除门户之见,共襄盛举,登高呼吁,精诚合作,集中数十百位佛

5、法精辟德高学劭之士,重新慎重研究讨论,统一以现代华文与世界各种语文,逻辑推理,科学与历史考证,求真求实之精神,与简明确切之文字学,翻译注释发行各种重要佛学经典,岂不善哉。偏向理智的心,很容易造成对立,不免陷入枯寂,希望读者仍然保持原有的慈悲和爱,则会超越各种二元的对立,才会发现真正的泉源。四十年前有了电视,二十多年前有了影印机,十多年前有了传真机。如今网际网路已破除了国界,近二十年我人吸收人类七千年知识的总和,很多以前的不知与误会,都将朗然,人类的视野也延扩至宇宙,人类的远景忽然放大,正是检讨古

6、老宗教真义的时刻。我等自知才疏学浅,能力有限,今试以浅显英文与白话文翻译「心经」一篇,以为抛砖引玉,以尽棉薄,其中谬误疏漏之处,在所难免,敬希诸方长老大德来函匡正,是所至祷。愿蒙十方大菩萨发正心正愿,提供参与弘法之正智正见(理),以利众生修行(事)正道,达到事理无碍、理事圆融。永嘉大师云:「吾早年来积学问,亦曾讨疏寻经论,分别名相不知休,入海算沙徒自困,却被如来苦诃责,数他珍宝有何益?」不过,(理)知后仍叫人放不下,最重要的是要实际去体验内证,同修们看完本研究后,应该即时「守心」起修,不必再等待

7、了。[PROBLEMSINQUESTION(问题待解)]:1.梵文、天竺国与佛教发源地,为何称为梵文、天竺国,原因何在?其语文与国名原文为何,确切位于古今何地,有谓印度,阿富汗,尼泊尔,青康藏罗布泊,钖兰,而梵文也者,有谓古印度文、巴利语、蒙文、藏文、回文,若然,则依其各国语文之特性,系以由左至右,或由右至左书写,名词、形容词、副词、动词之排列顺序与字义为何,读音之特性如何,又有谓梵文与巴利语不同,梵文为古印度国语文,佛教发源地可能为古印度南方或北方巴利地方,有何正史与文物资料依据?各国佛教之发

8、展与年代过程如何,又,有谓巴利语有语无文,为古印度地方语,但目前佛学辞典为何都以梵文注释为主,又,依传说释迦牟尼佛开解佛法与圆寂之年代,至中外各地文字笔墨纸创造发明年代与华译年代计算,相距数百年,可见中304第十四章結論CONCLUSION外佛经全赖数百年来历经无数人之口述与转述辗转流传,难免发生错漏增删之憾。故其确切完整之内容,原本就众说纷纭,无法详见全貌,只能概观其精髓,更何况又经多种不同语文之一再可能错误的转述、传述、转译、传译与注释,及各时代文明之进展程度,与各国及转述者转译者注释者各人

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。