围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译

围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译

ID:38554210

大小:32.50 KB

页数:4页

时间:2019-06-14

围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译_第1页
围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译_第2页
围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译_第3页
围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译_第4页
资源描述:

《围观正经的《甄嬛传》台词英文翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、别再恶搞:围观正经的《甄嬛传》台词翻译来源:重庆晚报 2013-02-0407:36:45线下点评  《甄嬛传》制片人曹平  我看了这段视频。很明显,中文台词和英文配音配不上,这就是网友的自我娱乐。《甄嬛传》到美国会有专门团队运作,重新剪辑。  至于翻译,我认为不会成为障碍,一是故事精彩,传递的价值观有共同点;二是相信美国团队会考虑美国人的理解方式、收视习惯,做出调整。  高级同声翻译王民杰  乍一听还真是挺容易被忽悠的。我听到第一句时还在想,这么纯正的英语,做得不错,只是言不达意,中段竟直接出现blackswan(黑天鹅)了。不过,网友

2、确实挺有才的,部分地方有一定的共通性。我曾参与过纪录片的引进翻译,外国人在引进片子时,会根据当地文化、习惯进行一定改版。 亲,不要再恶搞了  看看正经的《甄嬛传》台词翻译吧  对于《甄嬛传》里的经典台词,有10年翻译经验,重庆某翻译公司同声传译员程灏然给出了他的翻译,并解释了缘由。  1、贱人真是矫情  搞笑版:bitchissobitch。  正解:Bitchissobitching。  解读:bitch意指贱人。后面的bitching是名词动用。当然还有很多翻法,比如在愤怒时也可直接说you,bitch,言简意赅。此外,bitch是一

3、个有些夸张的词,也有很多替代词,比如low等。  2、这真真是极好的  搞笑版:thisreallyreallygoodenough。  正解:Thatisreallygood。  解读:“真真是极好的”是在传递“还不错”的意思。《甄嬛传》里的人物身份,决定了她们势必说话时会有些傲慢矫情。这就完全可以参照《穿prada的女魔头》女魔头米兰达的表达方式。她在说“还不错”时就会用“Thatisreallygood”这样干脆利落的句子。  3、皇上万福金安  搞笑版:hopeyou10000luckyandsafewithgold。  正解:G

4、oodmorning,yourmajesty。  解读:句子的本意是“皇上,早上好。”这个表达方式在国外很多宫廷电影里都有。  4.赏你一丈红  搞笑版:Giveyoua3.33333metersred.   正解:Enjoyyourslowtorturetodeath。  解读:一丈红其实是一种惩罚。而华妃说话时故意用了赏这个词也可以看出她的凶狠。所以,翻译时可以还原这种感觉,用“请享受我将你慢慢折磨致死这个过程。”  5.倒也不负恩泽  搞笑版:ItisnotnegativeEnze。  正解:Anyway,yourgoodwillb

5、eappreciated。  解读:其实,倒也不负恩泽换言之,就是你的好意我都懂。  6、承蒙圣恩  搞笑版:oh,mydarling.   正解:Iamdeeplygratefultoyourkindness。解读:承蒙圣恩主要表达对皇上的感激感恩之情。这里就可以适当加强感激程度,加上一个类似“深深的”的形容词来修饰这种感激,是合理的。古文译英做到得“意”忘“形”  古语翻译有没有什么诀窍?程灏然表示,翻译时牢记四个字:得意忘形。“得意是指首先弄懂古语原本的意思,也就是先变成现代汉语。忘形是指忘掉古语的韵,因为英语口语中,对仗、押韵并没

6、有严格要求,刻意去强加是费时又无意义的。”  并非所有古汉语都能找到对应语,如人名、地名可以保留,直接写拼音就可以了。如果担心外国人理解不了甄嬛的身份,可以在电视开头,写出她的身份介绍,类似于皇帝的妃子,这种表达是能够找到对应词的。再比如很多古语里的特有虚词,可以忽略不计;而碰到古语里的省略句,要补充缺失的成分。  完成了最基础的传递本意功能,还要翻译得接地气,有外国范。他建议,可以多看看国外讲皇室故事的电影、书籍,捕捉他们的表达方法,这样容易找到共鸣。还可以去博物馆,仔细研究历史人物简介。  看文言文版  《someonelikeyou

7、》  网上盛传的英国歌手阿黛尔的经典歌曲《someonelikeyou》的文言文版歌词受到网友一致认可,我们从中也可发现古文与英语的对照翻译法。  摘录部分歌词如下:  毋须烦恼,终有弱水替沧海。  对应歌词:Nevermind,I'llfindsomeonelikeyou.   (直译:没关系,我会找到一个像你的他)  抛却纠缠,再把相思寄巫山。  对应歌词:Iwishnothingbutthebest,foryoutoo.   (直译:我会送给你我最诚挚的祝福。)  勿忘昨日,亦存君言于肺腑。  对应歌词:Don'tforgetme,

8、Ibeg,Irememberyousaid。  (直译:我恳求你,不要忘记我,我还记得你曾说过。)  情堪隽永,也善心潮掀狂澜。  对应歌词:Sometimesitlastsinlovebut

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。