【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页

【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页

ID:37125954

大小:143.00 KB

页数:27页

时间:2019-05-18

【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页_第1页
【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页_第2页
【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页_第3页
【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页_第4页
【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页_第5页
资源描述:

《【中考专项练习】最新中考英语用所给单词的适当形式填空与答案(精选版)共20页》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库

1、--备战中考专项练习—用所给单词的适当形式填空(各地中考真题)中考英语词汇运用及翻译句子解题技巧  交际包括听、说、读、写,听和读是接收信息(输入),说和写是表达信息(输出),因此,写是表达能力的重要方面,理所当然地成为考查的重点。翻译句子和单词拼写既是衡量学生英语基础知识掌握情况的手段之一,又是培养学生综合运用所学英语知识进行书面表达的能力。本期辅导,着重谈谈这两个专项的复习。●单词拼写篇  【题型特点】   中考试题中词汇运用题量为10题,每题1分,共计10分。前5道题为根据括号中的汉语提示补全句子,后5道题为用括号中所给的英语单词的正确形式填空,答题要求是每空一词。考生如果仔细审题的话会

2、发现一个关键的提示性语言——根据句子意思。言下之意,考生需要在读懂句子并了解句子意思的前提下才能准确地把握每道题答案的最终形式。  【解题技巧】   如果考生没有基本的词汇量和准确拼写的能力的话,要想在词汇运用这一项中得高分是不太可能的。所以,建议考生从现在开始定下心来埋下头来扎扎实实地把六本书中的四会单词过一遍。  在前5题根据汉语补全句子的题目中就有几题是只要考生把与汉语意思相对应的英语单词拼写出来而不做任何语法变化就得分的题目。  【难点】   事实上,词汇运用的真正难点是知道填什么词却最终变不到位。如何来解决这个问题?譬如,担任主语的往往是名词、代词、动名词等,形容词一般担任表语、定语

3、、宾语补足语,副词一般担任状语,动词往往要考虑它的时态、语态、非谓语形式。考生一旦了解了这些基本的语法知识之后就能够通过对所缺部分在句子中担任的成分来构建出答案的最终形式。  【例题解析】 例1、Thanks for your    suggestions. (宝贵的)(2009年扬州中考题)答案:valuable----  解析:根据所给中文和句子意思,判断所填单词是形容词,故直接填写valuable。  例2、When sleeping, Simon always keeps the window ______(close).(2007年扬州市中考题)  答案:closed  解析:西蒙在

4、睡觉时总是把窗户关着。分析句子后我们不难发现横线上的单词应该做the window的补语,来补充说明窗户的状态——是“关闭”的状态。而形容词才可以担任宾语补足语,所以应该把close变成一个形容词形式,即closed.  例3、Most people have seen the film ________ by the famous director Zhang Yimou. (导演)  (2008年扬州市中考题)  答案:directed  该句的意思为:大多数人看过著名导演张艺谋导演的电影。分析句子后我们可以看出这里是过去分词短语做定语修饰名词film。因为有表示被动意义的词by的暗示,所

5、以应该把动词direct变成过去分词directed的形式。●翻译句子篇  【题型特点】   纵观我市往年中考英语试题的句子翻译题,其考查的重点为:各类重要句型结构及搭配、重点词的用法及习惯表达、主要语法规则及其运用等。今年,扬州市英语中考中句子翻译不再提供英文提示,而是对所给中文进行整句翻译,对考生的要求明显高于往年,与苏州等苏南城市接轨。  【解题技巧】   1.一般说来,句子翻译都有个明显的考查意图,要么是考查某个词的用法或习惯表达,要么是考查某个句型的结构或搭配,或者是考查某条语法规则的具体运用,等等。  2.要注意英语的习惯表达以及英汉两种语言的不同之处。由于历史、文化等方面的原因,

6、英汉两种语言在用词选句等方面有许多不同之处,这一点考生一定要引起足够的重视,千万不要用汉语的习惯硬套英语句型。----  例:汉语中常说“希望/建议/同意/拒绝某人做某事”,但英语习惯上却不能 hope / suggest / agree / refuse sb to do sth;  例:汉语中的“红茶”,按英语的习惯是说成 black tea,而不是对应地说成red tea。  例:汉语的“踢足球”和“打篮球”,分别要用“踢和打”,但在英语中既不用kick(踢),也不用beat(打),却通用一个play。基础语法知识和基本惯用法知识,同学们在复习迎考过程中都要特别注意。  3.不要逐字翻译

7、。不少同学在做翻译练习中往往有逐字翻译的习惯。  例:当他要译“他年龄很大”时,往往会逐字译为 His age is very big. 而不是正确地译为 He is old;又如要译“我工作很忙”,正确翻译I'm busy,而考生常逐字译为My work is very busy。所有这些问题考生在复习迎考中都要予以充分重视。  【例题解析】   例1、扬州人真幸运,将会看到奥运圣火(the O

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。