汉英语言模式的哲学思考

汉英语言模式的哲学思考

ID:34385756

大小:1.64 MB

页数:5页

时间:2019-03-05

汉英语言模式的哲学思考_第1页
汉英语言模式的哲学思考_第2页
汉英语言模式的哲学思考_第3页
汉英语言模式的哲学思考_第4页
汉英语言模式的哲学思考_第5页
资源描述:

《汉英语言模式的哲学思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、第30卷第3期长春师范学院学报(人文社会科学版)2011年5月Vol30No3JournalofChangchunNormalUniversity(HumanitiesandSocialSciences)May2011汉英语言模式的哲学思考张健(巢湖学院大学外语教学部,安徽巢湖238000)[摘要]汉英语言模式大相径庭,哲学的潜移默化必居其中。通过分析比对汉英两种语言模式在词义词性、时态语态语气、核心构架等方面的差异,可以从中西方关于二元、二倾、二治等哲学分歧中求得精要,从而诠

2、释语言之别的本源。[关键词]汉英语言模式;哲学分歧[中图分类号]H030[文献标识码]A[文章编号]1008-178X(2011)03-00102-05汉英语言有别无人不晓,但要说得具体,大多数人难理头绪,内行者则能明察秋毫,细数差异。差异因何而生?研究者们却莫衷一是,争论不休。[1]语言和思维之间存在着内在的联系。历代学者总在不停地权衡思维对语言的影响,试图从根本上把握两种语言模式形成的决定因素。可是思维如风如影,不成形体,无力捕捉。较之思维,哲学更为直观具体。作为人类所日积月累的世界

3、观,哲学可谓无所不包,从一望无尽的自然界到形形色色的人类社会,从客观世界到人类思维,应有尽有,民族、文化、思维等等均与哲学密切相关,语言更是体现哲学的精髓。在多方学术举步维艰的关键时刻,语言研究的哲学转向成了扭转乾坤的里程碑。洪堡特(Humboldt)认为,每[2]一种语言都含着一种独特的世界观。因此,在全球语言之林,中西语言各具特色,哲学脱不了干系。笔者意欲循着大师的足迹,通过典型例证,晓之以理,旨在明证语言模式之别的哲学本源。一、汉英语言模式之别语言模式是语言的词法、句法等语法特征的总和。行

4、家眼中的汉英语言模式相距如此之遥:汉语语法呈现整体性、模糊性,以意统形,以英语为主的西语语法呈现分析性、清晰性,以形驭意;汉语组织形态表现为时间流块结构,以英语为主的西语组织形态表现为空间核心构架;汉语是意合语言,隐性连贯较多,英语[3]为形合语言,注重显性连贯。汉语为人治的语言,组词造句极具弹性,以英语为主的西语乃法治[4]的语言,系统规范性强。1汉英语言分道扬镳[5]语言最能体现民族精神,并且随着民族的发展而发展。中西方路途遥远,民族精神各具特色,语言早已分道扬镳,各图其程。具体而言,西语

5、是理性的语言,句子结构严谨缜密,成分之间讲究协调一致,但万事万物有利必有弊,整齐周正却少了弹性,活力不够。关于这一点,中文却尽显优势,句法灵活,多省略句,长短不一,虽形式各异,聚拢起来,个个生龙活虎,别有韵味,勾勒完美意象之技惊叹世人。如国内革命战争时期,红军所制定的敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我进十六字克敌制胜的游击战方针,惟妙惟肖地将异常复杂的内容简化到了极致。据统计,汉语中可称为标准主谓句的大约只占到25%,大部分常用语句都是缺胳膊少腿,可是交流起来绝不会输给英语。汉语语法不同于英

6、式分析型语法,而是集英语语法、修辞、语用、语义等于一身的综合体。因此,汉语的句式分析只能是尽量从大处着眼,[6]以大观小,从篇章看句子。说来说去,汉语英语其异其殊,赫然在目,其中之道,耐人寻味。2汉英语言模式分析[收稿日期]2011-03-02[作者简介]张健(1972-),男,安徽合肥人,巢湖学院大学外语部讲师,硕士,从事中外语言对比研究。102如前所述,汉英语言模式各有归属,不易定夺。究其外表,汉语结构能简则简,简至极致,且虚实自[7]如,富于弹性。例如,汉语里有一类词,叫

7、做离合词(splitwords),比如理发,也可以说理了三次发,同样的例子如站岗站了三班岗、鞠躬鞠了三个躬等等。此外,汉语的叠音词(double-barrelledwords)极其发达,如天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊中的苍苍、茫茫气势之大,难以形象,而英语却难成这七十二变,本分拘谨,亦步亦趋。先看一例:十头牛,牵走七头,还剩几头?(Ifyouhavetencowsandtakesevenofthemaway,howmanyareleftwith?)为了勾画等式

8、10-7=3的意象,汉语至简至精,为英语所不及。鉴于汉英语言之别非一言二语所及,以下部分多有笔墨。(1)词义词性汉语中常常出现笼统、模糊的词义。比方说,老子第一章内含道可道,非常道,而道字极其含糊,无法用way直译,用logos解释也不妥,本来道就含有很多独特的成分,因此西方社会只能用其读音Dao来定名,足见汉语措辞的模糊。气一词在中国简直就是无所不包,常言道,人活一口气,树活一层皮,古人认为气是万

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。