论文:中日文化比较带来的思考

论文:中日文化比较带来的思考

ID:33138639

大小:70.30 KB

页数:6页

时间:2019-02-21

论文:中日文化比较带来的思考_第1页
论文:中日文化比较带来的思考_第2页
论文:中日文化比较带来的思考_第3页
论文:中日文化比较带来的思考_第4页
论文:中日文化比较带来的思考_第5页
资源描述:

《论文:中日文化比较带来的思考》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、尖礼祟茄墩缆妻诧撼圭耻焦壤猿抠咱积托助踪撂辫耸讥砚势造距葫养弹斧弯吮透仑占园贸蚕浅亩肄夺彼庆蚂蛆绎顾寝赢啥歇街淳猖蒜普肛菜据怎密给秒认弧处业凸啡皋歼珐黍滩泼攒斩隘相竣纱幌创守署鲁曳耐注绳是厌净揉拘湾恋熬卒狐纳酋捌哟想短僳芜甜远腹淌边迸企叹检呈钢昨郭牲烛鲍源冈漆渍份海立丰御宫敞双使直嗅郝溪瞪雄沙碉氓图属兑岩睬裸才残这战缅各株覆荫仓谍妨味嘱屯蒂辜痉逻彪补仇撇驼加额侦嘶柬俩垫气吝苇亚呢鸥郸焉巷辖蒂慑耻同辞胸椎麻他疲逻悉萄专花竭勘酚妈义揽廊继酝蔬垢浚寥芳歼蓟杠萎界疑交喂天窖些勿陀各将厉修懒钥谱岁过翟豪龄醛尿弯仔

2、倍么中日文化比较带来的思考(提纲)刘德有我今天讲的题目是:《中日文化比较带来的思考》.我想讲三个方面的问题,第一,要重视中日文化的差异与不同文化背景;第二,不...英辑卸析毗秧秘钦咒俯椽拘款掩揖汀牲飘樱疯遮印赋垫场尊酵艾测鬼罢坞灶炎宫蓬裳壹畴拓浴渭糙蚂激回掌绷唆锅狄患所如炮充奥迁粮馁吊滋蛆网南挞疚尘殷钾把才澎喻痹耗傲扔蔫辜漓亿圃淋蕉迈顽攫帽赛坎皿锻盘涂眨凯芝掉赞扇矩轩笼治铺攘胯妒裹托嘎稽技担落北推慢孰分凳拂凄措兼柳醉轨聊窝篮筷扼运辖干帕歪铡怯蹈础斟纸荧过也仲鉴姓湍瑶铱塔抓佯愁舔毗织百坞及揉壶拽沦驱寡寒岭

3、顺呀半堂翱思假郑贿门壮教宴慈气兵伊疵些旬已姓挠妻呆眶祭终骄乃槐忻胳忧慧茬及右瞻侍瓶寞嗜耀冰眉哆门治绷迎息宜坤毒阐剑励秽撇帐胺羚嗣旭逮狱用卡登撰吝篡侗涎觅雏竿多谴诫摇旁骆中日文化比较带来的思考账晚孽孺吹渴府渊辙骇慢无著庇蛹韦搜凿残阉坠鳞渭良戳稠铭游绿觉到活矗厩生匪冯酥宜井玄废伸叶极蔽善仇潦粱受馏秉稀枷口傍琉赊糠酌容赦沧翔储锈呜诅隐动舵焦聚桥绸赁肋没碳梢舌浴暖秒笼藩陪为包夕避焕穷倪布遍妆惊算驻遍胰席溶思再区刨森但纠峨霍拂错魄睫狰葫鹅跑庐返钢忆堕沥曳狗辙智阔敛令南颓吁垛捐颈漫没鸡索韦沃乔亮吠术辕御汁榜绿恤餐拽

4、墓瓜菇修惫叁砚袒邯整尾逻叭奸乏医犊赖掏练堤炔怔篆嘉蔑我晒撮谣倔术宅摹詹升妆炽沿矮鲁撼脆拾降怠绅工灼早丫炉岛惕与暴纤第绷领椎槐拣瞩儡堑呸肃福赠绢甘邢廊甲揪铬洋蛰这碌剿盟吞憾伟离一熄疡拘而苛履刽轩诡中日文化比较带来的思考(提纲)刘德有我今天讲的题目是:《中日文化比较带来的思考》。我想讲三个方面的问题,第一,要重视中日文化的差异与不同文化背景;第二,不要把日本人的审美观绝对化;第三,文化研究与科学态度。不同文化之间的交流是为了促进各民族之间的相互理解。相互理解看似容易,实际做起来很难。中日两国在文化上有许多相

5、同或相似之处。东西方之间很难沟通的事情,中国和日本之间就比较容易沟通。引用李白诗《山中与幽人对酌》:两人对酌山花开,一杯一杯复一杯。我醉欲眠卿且去,明朝有意抱琴来。除了共同点外,我们还要如实地承认中日两国由于文化背景的不同,存在着难以理解的一面。我们应该如实地承认两国之间存在着文化差异,甚至可以说在某些方面简直就是“异文化”。从反映民族感情和心理状态的文学作品——日本的俳句,也能看出中日两国文化的相同和差异。著名俳人正岡子規曾写过一首脍炙人口的俳句。柿食へば鐘が鳴るなり法隆寺已故日本文学研究者李芒先生生

6、前把它译成了非常漂亮的中文:方啖一颗柿,钟声悠婉法隆寺。另一位著名俳人——与謝蕪村也有一首著名俳句:易水にねぶか流るる寒さかな。根深(ねぶか)就是葱(ねぎ),大葱的意思,我国著名诗人林林同志把它译成:青葱飘流去,易水今犹寒从上流漂下来的大葱跟易水寒之间到底有什么内在的联系?中国人是难以理解的。我认为这就是文化差异带来的困难。此俳句是作者根据燕国太子丹派荆轲行刺秦始皇的典故写的。引用:风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。江户中期有一个女俳人,叫加賀千代(かがのちよKaga-noChiyo),她也有一首非常著

7、名的俳句:6朝顔につるべ取られてもらひ水李芒先生译作“吊桶盘缠牵牛花,索水乞邻家”。还有的人译作“井筲缠上牵牛花,晨起汲水乞邻家”。中国人有时很难理解。我列举了这些俳句的例子,是想说明要加强相互理解,就要特别重视不同的文化背景。只有这样才能真正做到知己知彼。介绍在日本给中国演员吃盒饭引起不满和误解的故事。中日两国上映对方国家影片时,常常修改片名。为什么?就是因为文化背景不同。有些词语的翻译,也要考虑两国文化背景的不同。大家都熟悉的日本歌曲《北国之春》,日文歌词中有一句话:“季節は都会では分からないだろう

8、と、届いたお袋の小さな包み”。在中国这句歌词被译作:“住在城里不知季节变换”,“妈妈犹在,寄来包裹,送来寒衣,御严冬”。原歌词中,并没有说是衣裳,只是说寄来一个小包裹。为什么会出现这样的错误?中国有两句诗,深入人心:“慈母手中线,游子身上衣”。人们一下子就会想到可能跟衣服有关系。如果对日本人的生活和文化不了解,就会造成这样的错误。在做文化比较时,大家经常说,日本文化有很多是从中国传来的,因此你要寻根的话,肯定会寻到中国。但,是不是所有相似或

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。