基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究

基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究

ID:33032199

大小:170.27 KB

页数:15页

时间:2019-02-19

基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究_第1页
基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究_第2页
基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究_第3页
基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究_第4页
基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究_第5页
资源描述:

《基于mti职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、基于MTI职业翻译能力培养的翻转课堂项目式教学模式研究董洪学初胜华张坤媛燕山大学摘要:目前MTI教学职业性和实践性不强的问题一直未能得到有效解决。对此,本文以市场需求为导向,将职业翻译能力引入MTI教学能力培养范畴,根据其内涵要求利用信息技术、翻转课堂、项目式学习等教育元素构建MTI翻转课堂项目式教学模式并进行教学实验。实验结果表明,该教学模式能够提高MTI学牛的职业翻译能力,帮助其实现由翻译学习者向职业译者的转变。关键词:MT1;职业翻译能力;翻转课堂;项目式学习;作者简介:董洪学066004河北省秦皇岛

2、市燕山大学外国语学院作者简介:初胜华066004河北省秦皇岛市燕山大学外国语学院作者简介:张坤媛066004河北省秦皇岛市燕山大学外国语学院收稿日期:2016-07-23基金:河北省社会科学基金项目“'互联网+'环境下翻译硕士(MT1)智慧翻转课堂教学模式研究”(项目编号:HB16JY003)的阶段性成果AnEmpiricalStudyontheMTITeachingModeofFlippedClassroomPlusProjectOrientedLearningAimingattheDevelopment

3、ofProfessionalTranslatorCompetenceDONGHong-xueCHUSheng-huaZHANGKun-yuanForeignLanguagesCollege,YanshanUniversity;Abstract:ThepresentMT1teachingpracticewhichisweakinoccupationalpertinenceandpracticalityhasnotbeensuccessfullyimprovedyet.Takingmarketdemandsin

4、toconsideration,thepaperintroducedprofessionaltranslatorcompetencetoMTTeducation,andadoptedsucheducationalelernentsasinforniationtechnology,flippedclassroomandprojectorientedtcachingtoconstructtheMT1teachingmodeofflippedclassroomplusprojectorientedlearning

5、.Theteachingmodewasvalidatedbyateachingexperiment,thequantitativeanalysisofwhichindicatesthattheteachingmodecanimprovetheprofessionaltranslatorcompetenceofMTTstudcntsandfacilitatetheirtransformationfromtremslationlcarnetstoprofessionaltranslators.Keyword:M

6、TI;ProfessionalTranslatorCompetenee;FlippedClassroom;ProjectOrientedLearning;Received:2016-07-231引言目前,全国己有253所院校开设了翻译硕士专业学位(MTI)专业,年均毕业牛规模在5000人以上,但翻译市场的供需矛盾仍未得到有效解决。由于MTT教学仍受传统外语人才培养模式的影响,未充分重视MTI人才培养的市场导向,学习缺乏真实的社会性互动以及职业翻译环境。因此,多数MTI毕业生缺乏扎实的翻译实操能力和职业素养,

7、毕业时不能立即胜任难度高、时效强的翻译工作,市场认可度不高。莫爱屏等(2015)认为,学生职业能力以及翻译实践相关能力的培养是MTI教学的薄弱环节。陈水平(2013)认为,翻译人才培养的职业化和翻译教学的实用性是我们亟需解决的问题。虽然学术界试图从课程建设(文军、穆雷,2009)、教材建设(高方、许均,2010)、论文写作(穆雷,2011)、师资建设(鲍川运,2009)和实习基地建设(董洪学、张睛,2015)等方面探寻解决问题的办法,但翻译教学的改革仍未有创新性的突破。在西方国家,翻译人才培养起步较早,二战

8、后逐步建立健全了职业翻译人才的培养体系和模式。以美国蒙特雷国际研究学院、法国巴黎第三大学、英国的巴斯和纽卡斯尔等大学高翻学院为代表的四方翻译人才培养机构,凭借其完善的翻译人才培养体系和成熟的翻译教学模式,成为全球顶尖翻译人才的培养基地,其翻译教学的先进经验对我国MTI人才的培养具有重要的借鉴意义。近年来西方国家翻译教学呈现以下特点:第一,注重翻译能力对翻译教学的指导作用。学者们(Neubert,2000;PACT

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。