2018年高考英语一轮复习 unit 2 english around the world话题(含解析)新人教版必修1

2018年高考英语一轮复习 unit 2 english around the world话题(含解析)新人教版必修1

ID:29069803

大小:151.00 KB

页数:3页

时间:2018-12-16

2018年高考英语一轮复习 unit 2 english around the world话题(含解析)新人教版必修1_第1页
2018年高考英语一轮复习 unit 2 english around the world话题(含解析)新人教版必修1_第2页
2018年高考英语一轮复习 unit 2 english around the world话题(含解析)新人教版必修1_第3页
资源描述:

《2018年高考英语一轮复习 unit 2 english around the world话题(含解析)新人教版必修1》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、Unit2EnglisharoundtheworldBritishEnglish and American English英式英语vs美式英语BritishandAmericanletterwriterstotheFinancialTimeshavespentthepastfewweekscrappingoverwhether“one-time”isabetterphrasethan“one-off”,howfarcricketmetaphorstravelandwhether“backstop”comesfrombaseball

2、orfromtheolderEnglishgameofrounders.过去几周,英国和美国读者致信英国《金融时报》展开激辩,辩题包括“一次性”用“one-time”还是“one-off”来表达更好、板球术语的比喻用法能流传多广,以及“接球手”(backstop)一词是来源于美式棒球还是历史更悠久的英国圆场棒球。One UK correspondent expressed irritation over the Americans who would have said “thepast several weeks” rather

3、 than the “past few” in sentences such as the one above.一名英国读者对美国人把“过去几周”说成“the past several weeks”而不是“past few”表达了反感。Asub-themewastheinfiltrationofAmericanandBritishwordsintoeachother’sspeechandhowbadthiswas.WhenBritsuseAmericanwords,theirmorefastidiouscompatriotstak

4、eitasevidenceofdecliningstandards,whileAmericansseethosewhoadoptBritishismsaspretentiousandsnobbish.一个子话题是美式英语和英式英语词汇的相互渗透,以及这是多么糟糕。当某些英国人使用美式英语的词汇时,他们吹毛求疵的同胞会认为,这是英语标准降低的证据,而美国人则觉得使用英式英语的人特别装腔作势。Thislinguisticfractiousnesshasbeengoingonforalongtime.In1828,NoahWebster

5、,championofaUSvernacularthatdidnotlookacrosstheAtlanticforvalidation,published.AnAmericanDictionaryoftheEnglishLanguage.Thelanguagesneverdivergedmuch,inspiteofWebster’sefforts;UKandUSEnglishremainsiblings–and,likemanysiblings,theysquabble.这种语言的龃龉由来已久。1828年,美国本土语言的捍卫者挪

6、亚•韦伯斯特(Noah Webster)出版了《美国英语词典》(An American Dictionary of the English Language),而美式英语并不打算寻求大西洋彼岸的承认。尽管韦伯斯特编纂了这样一部词典,但两国的语言其实从未产生太多差异,英式和美式英语一直亲如兄弟,而就像许多兄弟姐妹一样,它们也会“拌嘴”。EnglishexpressionscontributedbyChinainrecentyears中式英语席卷全球OnthevideowebsiteofTheWallStreetJournal,awo

7、rdhasattractedpeople'sattention.InordertoreportthenewsthatChineseelderlywomenhelpincreasedthegoldprice,TheWallStreetJournalcreatestheword"dama"(elderlywomen),anEnglishwordwhichcomesfromChinesePinyin.ThisshowsthatEnglishexpressionswhicharecontributedbyChinahaveintegrat

8、edintoeveryaspectofinternationallife.《华尔街日报》视频网站中的一个词语引起了人们的关注。在一篇报道中国大妈们帮助抬高金价的新闻中,该报就使用了“dama”一词(老妇女),该词源自中文拼音。这表明,中文对英文的表

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。