浅谈大学英语教学中文化因素的渗透

浅谈大学英语教学中文化因素的渗透

ID:27915631

大小:79.04 KB

页数:11页

时间:2018-12-07

浅谈大学英语教学中文化因素的渗透_第1页
浅谈大学英语教学中文化因素的渗透_第2页
浅谈大学英语教学中文化因素的渗透_第3页
浅谈大学英语教学中文化因素的渗透_第4页
浅谈大学英语教学中文化因素的渗透_第5页
资源描述:

《浅谈大学英语教学中文化因素的渗透》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在学术论文-天天文库

1、浅谈大学英语教学中文化因素的渗透摘要:语言是文化的载体。文化知识的学习是语言学习不可或缺的一部分。中西文化差异是英语学习中的重要内容。因此,教师在教学中有意识地渗透这方面的知识,是非常有必要、而且是非常有意义的,对学生在理解、掌握效率及学习兴趣方面都会有很好的提高作用。关键词:英语教学;中西文化差异学生学习英语,不是为了单纯学习语言形式,而是为了获得在外语环境里较好应用英语语言的能力。要实现语言的交际功能除掌握一定的词汇和必要的语音知识外,还必须熟悉并理解该语言承栽的文化内涵和背景要求。也就是说,让学生带着一种“文化观”进入英语知识的学习,它无疑会开阔学生的思维,增加学生的文化体验

2、,构筑学生丰富的心灵园地,从而对自己的本土文化进行全面的反思。教学中,我体会到在大学英语的教学中,我们应从下面几点注意增加英语文化知识的渗透。一、背景知识每种语言都有广泛的文化作为背景,不同的语言反映着各自不同的文化意识、文化形成过程以及文化价值体系。例如绅士风度、女士优先、鸡尾酒会、雅皮士、圣诞节,这些小小的字眼都体现了西方某种文化。在外语学习中,由于缺乏相关的背景知识,一些简单的句子也常常使学生百思不得其解,使得对文章的理解不透彻、不全面。分析其中原因,我们发现学生对涉及的背景知识缺乏了解。因此,我们有必要对课本中提及的某些专有名词或英语国家的流行节日做简单的介绍。例如:“美元

3、”有一个表达方法是greenbacks,直译为“绿背”。如果不讲解它的背景来源,学生一定会非常疑惑。原来,美国最早的纸币是由13个殖民地的联合政权大陆会议批准发行的,称为大陆币。1863年财政部被授权开始发行钞票,背面印成绿色,被称为绿背,一直沿用至今。再有,我们讲解‘感恩节’的习俗时,可以简单介绍美国的历史,并让该节日的深刻含意形成一定的反应,启发学生也要有一颗感恩的心。二、习语与典故在外语学习中,常有些令人费解的词或句子影响我们对内容的正确理解,而与英语国家的宗教信仰、神话传说、历史事件、名人轶事、风土人情有着密切联系的典故往往是干扰理解的主要因素。我们以两个希腊神话故事为例来

4、说明。英语词汇中源于希腊神话的习语主要有两种类型:一是根据希腊神话故事中的某些特定情节,取用其情节中出现的具有典型意义的短语固定而成。其特殊意义是由特定的故事情节赋予的。二是基于某些词汇的神话背景,将这些词语与英语中的其它词语组合而成固定的短语,这些短语表达与相关神话背景相关的语义。例如,anappleofdiscord争斗之源;不和之因;祸根“anappleofdiscord”直译为“纠纷的苹果”,出自荷马史诗Iliad中的希腊神话故事。传说希腊阿耳戈英雄(Argonaut)珀琉斯(Peleus)和爱琴海海神涅柔斯的女儿西蒂斯(Thetis)在珀利翁山举行婚礼,大摆宴席。他们邀请

5、了奥林匹斯上(Olympus)的诸神参加喜筵,不知是有意还是无心,惟独没有邀请掌管争执的女神厄里斯(Eris)。这位女神恼羞成怒,决定在这次喜筵上制造不和。于是,她不请自来,并悄悄在筵席上放了一个金苹果,上面镌刻着“属于最美者”几个字。天后赫拉(Hera),智慧女神雅典娜(Athena)、爱与美之神阿芙罗狄蒂(Aphrodite),都自以为最美,应得金苹果,获得“最美者”称号。她们争执不下,闹到众神之父宙斯(Zeus)那里,但宙斯碍于难言之隐,不愿偏袒任何一方,就要她们去找特洛伊的王子帕里斯(Paris)评判。三位女神为了获得金苹果,都各自私许帕里斯以某种好处:赫拉许给他以广袤国土

6、和掌握富饶财宝的权利,雅典娜许以文武全才和胜利的荣誉,阿芙罗狄蒂则许他成为世界上最美艳女子的丈夫。年青的帕里斯在富贵、荣誉和美女之间选择了后者,便把金苹果判给爱与美之神。为此,赫拉和雅典娜怀恨帕里斯,连带也憎恨整个特洛伊人。后来阿芙罗狄蒂为了履行诺言,帮助帕里斯拐走了斯巴达国王墨涅俄斯的王后一-绝世美女海伦(Helen),从而引起了历时10年的特洛伊战争。不和女神厄里斯丢下的那个苹果,不仅成了天上3位女神之间不和的根源,而且也成为了人间2个民族之间战争的起因。因此,在英语中产生了anappleofdiscord这个成语,常用来比喻anysubjectofdisagreementan

7、dcontention;therootofthetrouble;dispute等意义。这个成语最初为公元2世纪时的古罗马历史学家马克•朱里•尤斯丁(Marcusjuninusjnstirms)所使用,后来广泛的流传到欧洲许多语言中去,成为了一个国际性成语。如:ThisproblemseemstobeanappleofdiscordbetweentheRussiaandtheUSA.这个问题似乎成了俄罗斯和美国之间的不合之源。再如:.Greekgift(s)阴谋害人的礼

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。