欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:25467226
大小:58.00 KB
页数:9页
时间:2018-11-20
《汉译英短文翻译【最新精选】》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、WORD格式编辑整理汉译英短文翻译1近年来,中国城市化进人加速阶段,取得了极大的成就,同时也出现了种种错综复杂的问题。今天的城乡建设速度之快、规模之大、耗资之巨、涉及面之广、尺度之大等已远非生产力低下时期所能及,建筑已成为一种重大的经济活动。(102字)难点注释:1)城市化urbanization2)加速阶段anacceleratingphase3)错综复杂的问题somecomplicatedproblems4)远非?一所能及surpass5)重大的经济活动amajoreconomicpursuit2世界各地有3,600万人染上了艾滋病—这比整
2、个澳大利亚的人口还多。目前,艾滋病是全球第4大死因,而在非洲则是头号罪魁。在非洲,艾滋病使工人丧失工作,使家庭丧失经济来源,使父母丧失孩子。在7个非洲国家中,巧岁至49岁的人口中艾滋病病毒感染者占到20%以上。(119字)难点注释:1)染上艾滋病sufferfromAIDS2)头号罪魁thechiefculprit3)使……丧失depriveof4)艾滋病病毒感染者peopleinfectedwithHIV3当今中国,对传真机的使用已十分普及,并成为现代重要的通讯终端设备。据一项调查显示,2002年,中国市场对传真机的需求量约为200万台,国内
3、产量仅满足了约30%的需求,进口机占据市场的主导地位。(89字)难点注释:1)传真机faxmachines2)通讯终端设备telecommunicationsterminalequipment3)占主导地位dominate42000年,美国数码相机的销量达到惊人的510万台,而1999年只有310万台。数码相机的流行其原因非常简单:成像质量好且花费少。此外,使用数码相机还能省去不少麻烦。你不用买胶卷,所有的照片都被存在可反复使用的存储卡上。一按快门,就可以马上在液晶显示屏上观察照片的效果。(124字)难点注释:1)数码相机digitalcame
4、ra2)可反复使用的存储卡reusablememo叮cards3)按快门presstheshutter4)液晶显示屏theLCDscreen5由于历史、政治和经济上的原因,全世界讲英语、用英语的人为数最多。但是英语之所以能在全球流行,除了上述原因之外,也和英语自身的一些特性和特点不无相关。其中最重要的一点就是英语特别容易接受和适应—专业知识分享WORD格式编辑整理英语中的词汇吸收了全世界几乎所有主要语言的材料。(113字)难点注释:1)流行popularity2)自身特性和特点qualitiesandcharacteristicsinitsel
5、f3)不无相关havetodowith4)容易接受和适应receptiveandadaptable5)吸收takeinto6多年来,家长和老师都曾得到过这样一种信息:尽量利用任何机会表扬孩子,对他们所干的任何事情都要说好—据说这样做有助于提高孩子的自尊。但是近年来许多教育家和儿童心理学家正在得出一种完全相反的结论,他们认为对孩子往往少一些赞扬为好。(113字)难点注释:1)得到信息getthemessage2)尽量利用任何atalmostanyopportunity3)自尊self-esteem4)儿童心理学家childpsychologist
6、5)得出完全相反的结论drawingacompletelydifferentconclusion7会议期间,有3个问题受到了特别重视,它们是:加强和巩固农业在国民经济中的地位和作用,提高农民收人;调整和改进产业结构,改进和加快区域性经济发展;努力工作,加快下岗工人就业和再就业步伐,改善社会保障制度。(100字)难点注释:1)受到特别重视behighlightedforspecialattention2)加强和巩固consolidateandstrengthen3)调整和改进readjustandoptimize4)区域性经济regionalec
7、onomies5)下岗工人laid-offworkers8当今世界的竞争是人才的竞争。因此,党中央决定从海外我们的留学生中,从香港、澳门、台湾吸收和利用人才来加强我们在世界上的竞争能力。引进这些人才的重点是那些开放程度越来越大、竞争越来越激烈的部门,比如说银行、保险等行业,以及国有大型企业的管理层。(120字)难点注释:1)人才talentedprofessionals.2)海外留学生overseasstudents3)吸收和利用人才absorbandmakeuseof4)引进人才introducetalentedpeoplefromoutsi
8、de5)银行、保险业banking,insuranceindustry6)国有大型企业largestate-ownedenterprise9我们中国是
此文档下载收益归作者所有