建筑环境与设备工程专业英语段落翻译

建筑环境与设备工程专业英语段落翻译

ID:21087285

大小:26.54 KB

页数:10页

时间:2018-10-19

建筑环境与设备工程专业英语段落翻译_第1页
建筑环境与设备工程专业英语段落翻译_第2页
建筑环境与设备工程专业英语段落翻译_第3页
建筑环境与设备工程专业英语段落翻译_第4页
建筑环境与设备工程专业英语段落翻译_第5页
资源描述:

《建筑环境与设备工程专业英语段落翻译》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、2.Conduction(导热)Thebestheat-insulatingsolidsowntheirinsulatingpropertiestotheairortoothergasescontainedincellswithinthematerial.(最好的隔热材料在空气和材料细胞中拥有自己的绝热性能。)Thesecellscausetheheattoflowthroughthesolidmaterialthroughalongtortuouspassage.(这些细胞使热量需要通过一个漫长曲折的通道才能流过这个坚实的固体。)Inadditio

2、n,theavailablecross-sectionalareaofthesolidmaterialismuchlessthantheprojectedarea.(另外,见识的固体材料可用的横截面面积比投影面你少得多。)Experimentalevidenceshowsthatmanysmallunicellularpocketsofgasaremuchmoreeffectivethanaseriesofconnectedcellshavingthesametotalvolumeingivinginsulatingvaluetoasubstance

3、.(试验表明,一个物体在给定的总量上具有相同的绝热值上,许多小口袋气体单细胞比的一系列连通细胞更加有效)Theremaybeconsiderablevariationinthethermalconductivityofanygiveninsulatingmaterialbecausetheconductivitydependsonitsdensity,thesizeandnumberofitsaircells,anditsabsorbedmoisture.(在任何给定的绝热材料的导热系数方面有很大的差异,这是因为导热系数取决于它的密度,空气细胞的大小

4、和数量,和它吸收的水蒸气。)6.FundamentalsofindustrialVentilation(工业通风的基础)Inessencethisboilsdowntoheattransferandmasstransferbetweentheincomingairandairthealreadywithinthebuilding.(从本质上讲,这归结于进入的空气和已经在建筑物内的空气的传热和传质。)Ifowingtoexcessiveinternalheatproductionthetemperatureoftheairinthebuildingte

5、ndstoexceedthespecifiednorms,coolerairisintroducedandmixedwiththeindoorair;thetemperatureoftheair(owningtoheattransfer)thenremainsatthenorm.(这是由于建筑物内部产热过多导致空气的温度往往超过规定的指标,引入冷的空气引入与室内空气混合(由于传热),使空气温度保持不变。)Ifharmfulgasesorvapoursarereleased,theirconcentrationisheldwithinspecified

6、limitsbydilutionwiththecleanincomingair.(如果有害挥发性气体被释放掉,它的浓度将会被在一定范围内通过引入室外清洁空气来稀释。)7.NaturalVentilationFieldsofApplication(自然通风的应用领域)Thetimehaslongpassedwhenitwasnecessarytodemonstratethebenefitsofnaturalventilationandjustifyitsapplication.Theproofsweresimpleandveryconvincing.(

7、时间已经过去很久了当它有必要去表明自然通风的好处和证明它的可用性。)Theywerebasedoncomparisonsofmechanicalventilationandnaturalventilation.(这是基于自然通风和机械通风的比较。)Inhotshopswherealltheemphasiswaslaidonmechanicalventilation,andnaturalairchange,beingregardedasunimportant,wasnottakenintoaccountatall.(在热的车间里,所有的重点是机械通风,

8、自然通风被认为是无足轻重的,没有被重视到的。)Itwasfoundinalltheteststhatthev

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。