欢迎来到天天文库
浏览记录
ID:18875871
大小:59.50 KB
页数:16页
时间:2018-09-26
《标准翻译网标准英文版翻译指南》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在行业资料-天天文库。
1、标准翻译网bzfyw010-85725110依据指南2003年至今35名5年以上翻译经验的译员科学完善的翻译流程控制现有30/千字、暂缺60/千字国家标准英文版翻译指南 国家质量技术监督局标准化司 二○○○年二月 目次 1 前言2 格式 3 用词和用语 4 引用标准化中心附录A:封面格式 附录B:首页格式 一、前言 为适应我国加入世界贸易组织和我国对外开放的需要,我局从1997年起开始将一部分国家标准翻译成英文。在翻译过程中,不少有关单位建议对翻译的格式和通用用语进行规范。为此,我司于1999年初成立了《国家标准英文版翻译指南》编制工作组,开始指南的起草工作。编制《国家标准英文英文版
2、翻译指南》的目的是: 1. 对国家标准英文版标准中需要统一的格式进行规范 2. 对国家标准英文版标准中需要统一的语句和用词进行规范 3. 对与现行GB1.1及ISO/IEC导则要求有出入的老格式标准文本中有必要进行调整的内容进行规范。 本指南适用于将我国国家标准翻译成英文文本的标准化中心 二、格式 2.1 等同/修改(等效)采用国际标准的国家标准应使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。 2.2 对于非等效采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能与原英文版本格式保持一致。 2.3 对于非采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能以相应国际标
3、准作为格式参考。 2.4 封面和首页格式见附录A和附录B。 三、用词和用语 3.1 封面 封面用语的英文表述 3.1.1 中华人民共和国国家标准 NationalStandardofthePeople’sRepublicofChina 3.1.2 国家质量技术监督局发布 IssuedbyChinaStateBureauofQualityandTechnicalSupervision 3.1.3 国家技术监督局发布 IssuedbyChinaStateBureauofTechnicalSupervision 3.1.4 国家标准局发布 Issuedby
4、ChinaStateBureauofStandards 3.1.5 发布日期 Issuedate 3.1.6 实施日期 Implementationdate 3.1.7 等同采用 IDT 3.1.8 修改(等效)采用 MOD 3.1.9 非等效采用 NEQ 3.2 目次 目次用语的英文表述 3.2.1 目次 contents 3.2.2 附录 annex 3.2.3 参考文献 bibliography 3.2.4 索引 index(es) 3.2.5 图 figure(s) 3.2.6 表 table(s
5、) 3.3 前言 前言部分用语的英文表述 3.3.1 前言 Foreword 3.3.2 本国家标准等同采用IEC(ISO)××××标准: ThisnationalstandardisidenticaltoIEC(ISO)×××× 3.3.3 本国家标准修改(等效)采用IEC(ISO)××××标准: ThisnationalstandardismodifiedinrelationtoIEC(ISO)×××× 3.3.4 本国家标准非等效采用IEC(ISO)××××标准: ThisnationalstandardisnotequivalenttoIEC(ISO
6、)×××× 3.3.5 本国家标准附录××××是标准的附录(补充件) Annex××××/Annexes××××ofthisnationalstandardis/arenormative 3.3.6 本国家标准附录××××是提示的附录(参考件) Annex××××/annexes××××ofthisnationalstandardis/areinformative 3.3.7 本国家标准对先前版本技术内容作了下述重要修改 Therehavebeensomesignificantchangesinthisnationalsstandardoveritsprevious
7、editioninthefollowingtechnicalaspects 3.3.8 本国家标准与所采用国际标准的主要技术差异 Themaintechnicaldifferencesbetweenthenationalstandardandtheinternationalstandardadopted 3.3.9 本国家标准从实施日期起代替×××× Thisnationalst
此文档下载收益归作者所有