翻译理论与实践(汉译英)习题

翻译理论与实践(汉译英)习题

ID:17990415

大小:101.00 KB

页数:19页

时间:2018-09-12

翻译理论与实践(汉译英)习题_第1页
翻译理论与实践(汉译英)习题_第2页
翻译理论与实践(汉译英)习题_第3页
翻译理论与实践(汉译英)习题_第4页
翻译理论与实践(汉译英)习题_第5页
资源描述:

《翻译理论与实践(汉译英)习题》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在工程资料-天天文库

1、翻译理论与实践(汉译英)习题locatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zhejiang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame19第一周词的选择复习思考题:翻译下列句子,注意选词:·我的表不准,每天快十多分钟。·时间过得真快!·情人节快到了。·这把刀很快。参

2、考译文:·Mywatchdoesn’tkeepgoodtime.Itgainsmorethantenminutesaday.·Howtimedoesfly!·Valentine’sDayisnear.Or:·Valentine’sDayisathand.Or:·Valentine’sDayisdrawingnear.·Theknifeisreallysharp.(*Theknifeisswift.)第二周词语翻译技巧(词义引申)复习思考题练习:根据本节所讲进行选词1.人民现在为什么拥护我们?就是这十几年有发展。2.由于全球气候变暖,海平面在一点点地上升。

3、3.改革开放也使民族精神获得了解放。4.我们的企业应着重提高国际竞争力。5.中国的现代化建设离不开与世界各国的经济合作与贸易往来。6.世界科技进步和产业结构的调整,亚太地区经济的迅速增长,给我国经济发展提供了有利条件。在我国中长期发展中,也有不可制约的因素,突出的是:……7.在1993年亚太经合组织第一次领导人非正式会议上,我曾说过,把一个什么样的世界带到二十一世纪,是我们这一代领导人必须认真思考和解决的重大问题。环顾新世纪初的世界和亚太地区形势,可以说是有喜有忧。8.为了进行认真细致的考察,他很少乘车坐船,几乎全靠双脚翻山越岭,长途跋涉;为了弄清大自然

4、的真相,他总是挑选道路艰险的山区,人迹稀少的森林进行考察,发现了许多奇山秀景。9.专家普遍认为积极的财政政策对于最近几年的经济快速增长势头起了很大作用,2003年,这一政策的实施除了应向社会保障,农村教育及基础设施倾斜以外,还应从政府投资转向民间投资。10.这些价值观和孔子宣扬的一些思想有很多相同之处,孔子的思想强调的是中庸适度。但是我尊重孔子的思想,并不是要把他的思想搬到现代社会。locatedintheTomb,DongShenJiabang,deferthenextdayfocusedontheassassination.Linping,Zheji

5、ang,1ofwhichliquorwinemasters(WuzhensaidinformationisCarpenter),whogotAfewbayonets,duetomissedfatal,whennightcame191.对于采取什么样的措施来控制人口这一问题早已不单是一个国家的问题了,而是一个全世界都关注的问题。2.湖区水位提高可能要危及竹子的生长。这意味着以竹子为食物的大熊猫也将受到威胁。3.不幸的是,中国似乎是在学西方的样,如为了事业不结婚的人越来越多,不要小孩的越来越多,离婚的越来越多,年老的父母单独生活的越来越多。4.新建的金茂大厦

6、成为浦东新区的象征。金茂大厦楼高八十八层,耸立在浦东新区的金融中心,与上海证券交易毗邻,是上海的黄金商业选址。金茂大厦比上海所有建筑物都高,是中国目前最高的大厦,它东望整个浦东新区,西眺上海和黄浦江全景。金茂大厦,一到五十二层为写字楼,五十二层以上为五星级的凯悦大酒店和六层购物商场,租户可以尽情享受在大厦所提供的一切。参考译文:1.Whydopeoplesupportus?Becauseoureconomyhasbeendeveloping.2.Thesealevelisrisinglittlebylittleintheconsequenceofglob

7、alwarming.3.Reformsandtheopenpolicyhavealsoemancipatedthemindsofthepeople.4.Weneedtobeenhancinginternationalcompetitiveness.5.China’smodernizationisinseparablefromhereconomiccooperationandtradetieswithothernations.6.Thescientificandtechnicaladvancementintheworldandtheindustrialre

8、structuringaswellastherapideconomicgrowt

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。