美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例

美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例

ID:11646065

大小:246.50 KB

页数:160页

时间:2018-07-13

美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例_第1页
美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例_第2页
美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例_第3页
美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例_第4页
美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例_第5页
资源描述:

《美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、美国奇幻电影的表现内容——以《博物馆奇妙夜》系列电影为例1、相关定义1.1、概念界定本文主要需要界定的概念是系列电影,英文名称是Filmseries。维基百科①上对系列电影的定义是相关连续性的电影集合。这些电影的关系并不固定,但通常共享同一背景。有些系列电影是打包制作的,但更多的系列电影是由成功母片激发而产生的续集电影。每部单独的系列电影都有独立的结局,但该结局却往往不足以孵化出新的故事。徐海龙借用沈国芳对类型电影定义,将系列电影定义为”‘观念’与‘范式’的集合形态”。”所谓‘观念’是系列呈现出来的整体价值观念系统,即影片所承担的主题和社会意义元素。而‘范式’则是隐藏在现象组织后面的

2、一种格局,一种内部的框架或者是一个普遍遵从的规范准则,它表现为共同的影响特征、标志性人物、反复出现的情节架构以及镜头分类序列等等。②LisaA.Filipek对系列电影的定义是:对前作的故事情节以及主要人物的延续或发展的电影作品。③姜艳认为系列电影应具有以下特性:一定要有鲜明的人物形象,无论是人物性格,还是人物造型,都应是以往的电影中从曾出现过的。④系列电影的背景故事应该较为新颖,有较多的创新元素,能充分激发受众观看电影的欲望,并在观看母片后有意犹未尽的感觉。通过以上的定义,我们可以总结得出,系列电影指内容具有逻辑连续性,多集成部、并构成系列的影片集合。它的每个子集自成一体,相对独立

3、,集与集之间却又丝丝相扣,相互关联。系列电影集合中的第一部影片被称为母片,系列电影集合中相互接连的两部子集分别被称为前作和续集。系列电影具有连续性、类型性、创新性、文学性等四个方面的特征。①http://en.wikipedia.org/wiki/Film_series8第2章中国系列电影的目标市场营销现状分析随着电影市场的不断发展,系列电影以其独有的特色吸引着越来越多的受众。如何满足中国系列电影市场的要求,制作出更加迎合受众口味的电影,使用有效的目标市场营销策略成为当下学界关注的话题。本文试图通过分析中国系列电影营销市场的现状,有针对性地提出中国系列电影市场营销中存在的问题。1.2

4、、字幕的定义与分类西方学者对字幕的定义不尽相同。雅各布森(Jacobson)认为,”字幕是借助其它语言对言语符号的阐释(1959:233)。戈特利布(Gottlieb)的定义是:”字幕是一种书面的、附加的、即刻的、同步的、多媒体翻译(2001:162)。”沙特尔沃思和考伊(Shuttleworth&Cowie)将字幕定义为:为电视和电影对话提供同步文字说明的过程。”(2004:161)。莫娜贝克(MonaBaker)的定义是”字幕是一种术语,指的是用于诸如电影和电视大众影视交流翻译种类中的语言转换的主要方法。”(1998:245)Wikipedia对字幕的定义为:字幕通常是影片或电视

5、节目对话的文本化,通常出现在屏幕的下方。它可以是对对话的翻译,也可以直接就是对话的原文(解释性文字可有可无)。添加字幕的目的是帮助失聪、有听力障碍或对影片对话难以理解(可能是由于不懂影片对话使用的语言或由于方言问题带来理解障)的观众理解影片对话内容。以上几种定义在一定程度上都对字幕的定义做了阐释,但是又都各有侧重,通过对以上五种定义进行分析,我们发现:雅各布森的定义和莫娜贝克对字幕的定义比较抽象,该定义并没有详细论述,而把主要精力放在了字幕翻译方面,但是它的优点在于说明了字幕可以是电影的说明性文字或是语言转换的主要方法,沙特尔沃思和考伊对字幕的定义较粗略,没有对字幕进行分类,字幕可以

6、与声音语言是同一种语言也可以使不同语言,Gottlieb将字幕分为语际字幕和语内字幕的定义也不够全面,而第五种维基百科给出的定义是较为全面的,对字幕进行了详细的解释和分类。因此,维基百科给出的定义是相对来讲最好的一种定义。按字幕在电影中出现在的位置,字幕分为三种类型。第一种是”片头字幕”,它出现在片头,包括:影片名称、导演组、主要男演员、主要女演员以及主要出品人;第二种是”结尾字幕”,它出现在正片后面,包括:演员表、制片人、赞助商以及其它的制片信息。第三种是插入电影正面中播放的字幕叫做”主字幕”。从语言学角度来划分,可以分为语内字幕(intra-1ingualsubtitling)和

7、语际字幕(inter-lingualsubtitling)。语内字幕是指:字幕显示和声音语言是同一个国家的语言,但是声音语言可能会以某种方言的形式出现,例如我们国家的粤语,闽南语,还有其他各省的方言,而通过字幕显示出来的则是标准汉字,这样全国各地的观众都能顺利接受其传递的信息。语内字幕是垂直性的,因为它是把声音语言转变成书面语言,仅仅是模式的改变,不涉及语言种类的变化,而语际字幕是指声音与字幕显示的语言属于不同的两种语言,比如英语和汉语,这样的话,一国的观

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。