大学汉英翻译教程-note

大学汉英翻译教程-note

ID:9029986

大小:39.50 KB

页数:2页

时间:2018-04-15

大学汉英翻译教程-note_第1页
大学汉英翻译教程-note_第2页
资源描述:

《大学汉英翻译教程-note》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库

1、Chapterone2012-3-27❤翻译可分为口译interpretation和笔译translation。❤Interpretationcanbedividedintotwotypes:oneisconsecutiveinterpretation,anotherissimultaneousinterpretation.❤翻译三原则(GeorgeWashingtonCampbell,AlexanderFraserTytler)1.原作的意义、意思2.原作的思想、精神3.流畅、通顺❤翻译方法1.直译literaltranslation2.意译freetranslati

2、on3.音译transliteration❤山雨欲来风满楼Thecomingeventscasttheirshadowsbefore.才学最差,叫喊最多Theworstwheelofacartcreaksmost.与……狼狈为奸handinglovewith…乱七八糟atsixesandsevens千载难逢onceinabluemoon路必有弯,势必有转机Itisalonglanethathasnoturning.家丑不可外扬Itisanillbirdthatfoulsitsownnest.❤ThemainprinciplesofTRANSLITERATION1.准确读

3、音2.正确拼写姓名拼写中姓与名要空一格首字母要大写eg.PuSongling地名拼写中首字母大写不空格eg.FujianGuangdongXi’an一般来说除地名人名之外其他专有名词英译时首字母要大写如汉Han;一般名词要小写3.弄清词源有些词需要追溯到最初发音以利于音译eg.菩萨Bodhisattva4.约定俗成eg.孙中山SunYat-sen宋庆龄SoongChingLing陈嘉庚TanKahKee5.准确回译eg.纽约NewYork6.缩略语复原eg.闽Fujian武大WuhanUniversityChaptertwo2012-3-28❤Theclassifica

4、tionofCULTURE1.物质文化materialculture2.制度文化institutionalculture3.心理文化mentalculture❤中英思维方式对比1.中国人注重伦理,英美人注重认知2.中国人注重整体、偏重综合性思维;英美人注重个体、偏重分析性思维3.中国人重直觉,英美人重实证4.中国人重形象思维,英美人重逻辑思维Chapterthree2012-3-31❤词语的指称意义与蕴含意义的对比1.指称意义是词语在交际过程中所表达的字面的最基本的意义,相当于一种约定俗成的认知2.蕴含意义的理解与表达eg:Hiswifewasunfaithfultoh

5、im,andhebecameacuckold.他老婆红杏出墙,给他戴了顶绿帽子。此处注意红和绿。❤词语英译与语言语境1.根据语言语境确定原文词义:“醉心于……”beengrossedin褒beinfatuatedwith贬2.根据语言环境选择译文用词:①Mumgaveabookasmybirthdaypresent.②It’srainingandIhavebroughtyouanumbrella.1.根据语言语境消除歧义❤语言环境和词语感情色彩的传达❤词语英译与文化语境e.g.一肚子的酒,几乎全化作醋酸……(钱钟书,《围城》)ThewineinXinmei’sstoma

6、chturnedtovinegarinhisjealousy.“醋酸”代表吃醋而不可直接翻译为vinegare.g.今天饭菜不好,请多包涵。Therearebestdishesweareabletoprepare.Pleasemakeyourselfathome.Chapterfour2012-4-3❤简单句与省译法:①省译特定的范畴词,如“现象”、“局面”等。E.g.Themoleculesareperpetuallyinmotion.分子处于永恒的运动状态中。②省译原文中不言而喻的词语。E.g.Thisisthefundamentalroadtoprosperity

7、.这是走向繁荣的最根本的道路。③省略华而不实的修饰语。④省略某些动词。E.g.Mutualunderstandingisthebasisforstate-to-staterelations.相互了解是发展国与国之间关系的前提。❤复句与增译法:①语义性增词②结构性增词③为沟通不同文化而增词(专有名词的解释etc。)❤长句翻译:①顺译法②断句法③合并法Chapterfive2012-4-11❤英语篇章结构方面段落较短,语义相互关联的几句话就可以组成一个段落。而中文段落所包含的信息量较大。à句群结构调整的问题❤篇章衔接Chaptersix201

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。