资源描述:
《最新产品说明书的翻译教学讲义PPT.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、产品说明书的翻译商品说明书的概念和功能商品说明书是关于物品的用途、规格和使用方法等的文字说明,其主要功能是向消费者提供具体的商品特点和使用信息。(二)商品说明书的结构商品说明书品种繁多,不同商品的说明书内容及特点也不尽相同。一般来说,商品说明书包括以下几个部分:1.商品的特征、功能和成分2.安装/使用/服用/饮用/食用的方法3.注意事项4.主要性能、指标及规格产品说明书的文体特征(一)词汇特征1、相对固定性和专业性一方面,这种特殊文体因其狭窄的语域(Register)而使用了相对稳定、有限的词汇另一方面,由于这种文体的描述对象(包括产品
2、和服务)覆盖面甚广,涉及各种行业和领域,因此常会遇到一些某个技术领域中特有的“土话”、“行话”,或是“俚语”。由于产品说明书的技术性很强,遇到生词时,我们一定要理解其产品技术背景下的含义,切勿望词生意。例如,我们在翻译玻璃生产设备的说明书时,遇到一些专用的词语,如“拉边机”就是其中一个。对于非专业的人来说,这个词语如同天书一般,让人摸不着头脑。有些人就干脆直译或死译成“edge-pushingmachine(拉扯玻璃边角的机器)”。实际上,“拉边机”是技术人员和工人师傅按照设备的用途来命名的,也即一种固定牵引玻璃边角的机器,用以控制玻璃
3、带的宽度和厚度。英美人在命名设备时,往往更加直观地认识事物,经常直接用眼睛看到的形状来说明。在现场,我们看到“拉边机”其实是一套相当复杂的机器,自动化程度很高,集成有先进的机电一体化技术。但是,该设备的主要部件是一根类似于大炮炮筒、可旋转的内部滚轴,玻璃的形状就是通过这个滚轴在高温锡槽中压制而成。所以,在英语中与“拉边机”对应的词是“toproller”。2、过程的名物化产品说明书语言简洁、意思高度浓缩的特点也反映在过程的名物化上。名物化是指将过程(特别是物质过程)名词化,小句子转化为名词词组。句子经常浓缩为名词(或词组),而其他成分则
4、成为其修饰成分例如:只要插入时遇到任何阻力,则应当使用较小尺寸的导引套,以便无须过度用力即可插入。(某导管插入装置)Anyresistancetointroductionshouldresultinadvancementofanintroducersheathsmallenoughtobeintroducedwithoutundueforce.(二)句法特征1、(情态动词)be+形容词(或过去分词)+目的状语句子的主语往往是产品名称。这样安排主要是为了突出产品具有的特性(功能或注意事项等),以引起读者的注意。例:本装置仅限由接受过导管插
5、入诊断及治疗培训的医生使用。(某导管插入装置)Thedeviceshouldbeusedonlybyphysicianstrainedindiagnosticandtherapeuticcatheterprocedures.2、现在分词(介词)+名词(非谓语动词形式增多)这种非谓语动词(non-finiteverbform)结构往往用于解说维护或操作程序,常常伴有图解例:使用本产品时须定期注意遵守消毒规定。(伟博公司)Observesteriletechniqueatregularintervalswhenusingthisproduc
6、t.3、祈使句祈使句常常用来表示强调、命令、警告,不同于广告中劝说的功能例:早晚刷牙后含漱2-5分钟。(口泰含漱液)Garglewiththeproduct2-5minutesafterbrushinginthemorningandevening.4、省略句产品说明书中省略句十分普遍。这跟简洁明了的文体特征息息相关例:禁忌症:尚未发现。(海王制药)Contraindications:Noneknown.5、被动语态由于产品说明书的说明对象是各种产品,读者对象是注重事物的发生和存在,而通常并不注重是谁使其发生或存在。例:产品可根据用户需要
7、采用柜式、立架式、卧式、地面摆放及与其它电源柜内置式使用等各种形式。(光宇电池)Theproductscanbeinstalledinseveraltypessuchascabinet,verticalracks,horizontalracks,groundplacementandinstalledwithotherkindsofpowersupplycabinetaccordingtouser’srequirements.(三)语篇特征由于英语和汉语分属不同语系:英语属印欧语系,汉语属汉藏语系,英语结构紧凑,汉语结构松散。。语言学家以
8、“竹节句法”来比喻英语句子,即英语句子是由不可缺的各种连接词衔接而成,宛如节节相连的竹子;而汉语句子则被比喻为“流水句法”,所谓的流水是指少用乃至不用连接词,但仍行文流畅。所以说,英语重形合(Hypotax