经典口译句子识记.doc

经典口译句子识记.doc

ID:57187635

大小:43.00 KB

页数:6页

时间:2020-08-05

经典口译句子识记.doc_第1页
经典口译句子识记.doc_第2页
经典口译句子识记.doc_第3页
经典口译句子识记.doc_第4页
经典口译句子识记.doc_第5页
资源描述:

《经典口译句子识记.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、哈佛是世界著名的高等学府,精英荟萃,人才辈出。Harvardistheworld-famousinstitutionofhighereducation,attractingthebestmindsandbringingthemupgenerationaftergeneration.中美两国相隔遥远,经济水平和文化背景差异很大。ChinaandtheUnitedStatesarefarapartgeographicallyandtheydiffergreatlyinthelevelofeconomicdevelopmenta

2、ndaculturalbackground.中国文明,以其顽强的凝聚力和隽永的魅力,历经沧桑而完整地延续了下来。Chinesecivilization,thankstoisstrongcohesivepowerandinexhaustible(取之不尽的)appeal(感染力),hassurvivedmanyvicissitudesvi’sisitju:d兴衰intact完整无缺的.强调仁爱,强调群体,强调和而不同,强调天下为公。Theylaystressontheimportanceofkindnessandlovein

3、humanrelations,ontheinterestsofthecommunity,onseekingharmonywhithoutuniformandontheideathattheworldisforall.“天下兴亡,匹夫有责”的爱国情操,“民为邦本”,“民贵君轻”的民本思想,“己所不欲,勿施于人”的待人之道,吃苦耐劳,勤俭持家,尊师重教的传统美德,世代相传。所有这些,对家庭,国家和社会起到了巨大的维系与调节作用。“Everybodyisresponsiblefortheriseorfallofthecountr

4、y”,thepopulistideasthat“peoplearethefoundationofthecountry”andthat“peoplearemoreimportantthanthemonarch”;thecodeofconductof“don’tdotootherswhatyoudon’twantothersdotoyou”;andthetraditionalvirtuestaughtfromgenerationtogeneration:longsufferingandhardworking,diligence

5、努力andfrugality节俭inhouseholdmanagement,andrespectingteachersandveluingeducation.Allthesehaveplayedagreatroleinbindingandregulatingthefamily,thecountryandthesociety.改革开放不仅是中国经济建设的一项基本国策,也是中国当代文化建设的基本方针。Toreformandopenuptotheoutsideworldisthebasicnationalpolicy随着中国综合

6、国力的增强和国际地位的提高,中国在国际舞台上越来越令人瞩目,外界了解Withtheimprovementofitscomprehensivestrengthanditsinernationalstatus,Chinaisnowincreasinglyremarkableintheinternationalarena.Meanwhile,thereisanincreasinglykeendesirefromtheoutsideworldtolearnaboutChina.中国的愿望也日益强烈和迫切。不同文化之间的沟通有助于消

7、除消除民族隔阂,促进国家间政治,经济关系的发展。Thecommunicationofdifferentculturescanhelpremovethemisunderstandingbetweennationsandimprovethepoliticalandeconomicrelationshipamongcountries.文化关系在中法两国的关系中发挥着更为独特的作用,直接受到两国领导人的关注,成为两国关系的重要特征。TheculturaltieplaysauniqueroleintheSino-Frenchrela

8、tion,soitisadirectconcernoftheleadersofbothcountriesandahallmarkoftheirrelation.我们心悦诚服地赞赏其他国家,民族的先进文化,并以博大的胸怀博采众长。Weadmiretheadvancedculturesofothernati

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。