资源描述:
《中国古诗词英文翻译.doc》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在应用文档-天天文库。
1、中国古诗词英文翻译忆秦娥LOUSHANPASS娄山关一九三五年二月西风烈,长空雁叫霜晨月。霜晨月,马蹄声碎,喇叭声咽。雄关漫道真如铁,而今迈步从头越。从头越,苍山如海,残阳如血。-tothetuneofYiQinEFebruary1935Fiercethewestwind,Wildgeesecryunderthefrostymorningmoon.Underthefrostymorningmoon,Horses'hoovesclattering,Buglessobbinglow.Idleboastthestrongpassi
2、sawallofiron,Withfirmstrideswearecrossingitssummit.Wearecrossingitssummit,Therollinghillssea-blue,Thedyingsunblood-red. 陋室铭-alphaysEnglishWorld唐刘禹锡byLiuYuxi 山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟物德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”AnEpigr
3、aphinPraiseofMyHumbleHomeAmountainneedn'tbehigh;Itisfamoussolongasthereisadeityonit.Alakeneedn'tbedeep;Ithassupernaturalpowersolongasthereisadragoninit.Myhomeishumble,ButitenjoysthefameofvirtuesolongasIamlivinginit.Themosscreepingontothedoorstepsturnsthemgreen.Thec
4、olorofthegrassreflectedthroughthebamboocurtainsturnstheroomblue.Eruditescholarscomeingoodspiritstotalkwithme,Andamongmygueststhereisnounlearnedcommonman.Inthishumbleroom,Icanenjoyplayingmyplainlydecoratedqin,orreadtheBuddhistScripturesquietly,Withoutthedisturbanceo
5、fthenoisythatjarontheears,orthesolemnburdenofreadingofficialdocuments.MyhumblehomeislikethethatchedhutofZhugeLiangofNanyang,orthePavilionZiyunofXishu.Confuciusoncesaid:"Howcouldwecallaroomhumbleaslongasthereisavirtuousmaninit?"观沧海GazingOutAcrosstheOcean东临碣石,一观沧海。水何
6、澹澹,山岛竦峙。树木丛生,百草丰茂。秋风萧瑟,洪波涌起。日月之行,若出其中;星汉灿烂,若出其里,幸甚至哉,歌一咏志。 ComeeastofJieshiCliff Igazeoutacrosstheocean, Itsrollingwaves Studdedwithrocksandislets; Densethetreesandbusheshere, Ranktheundergrowth; Theautumnwindissoughing, Hugebillowsarebreaking. Su
7、nandmoontaketheircourse Asifrisenfromthesea; Thebrightgalaxyofstars Seemssprungfromthedeep. Andso,withjoyinmyheart, Ihumthissong. 【饮酒】OnDrinkingWine结庐在人境,而无车马喧。问君何能尔?心远地自偏。采菊东篱下,悠然见南山。山气日夕佳,飞鸟相与还。此中有真意,欲辨已忘言。 Ihavebuiltmycottageamongestthethrongofmen,
8、 Andyetthereisnonoiseofhorseandofcarrige. Youaskme,howcanitbe?andIreply: Whenmyheartisabsenttheplaceitselfisabsent; ForIpickchrysanthemumsu