《当代翻译理论》PPT课件.ppt

《当代翻译理论》PPT课件.ppt

ID:51101539

大小:461.00 KB

页数:36页

时间:2020-03-18

《当代翻译理论》PPT课件.ppt_第1页
《当代翻译理论》PPT课件.ppt_第2页
《当代翻译理论》PPT课件.ppt_第3页
《当代翻译理论》PPT课件.ppt_第4页
《当代翻译理论》PPT课件.ppt_第5页
资源描述:

《《当代翻译理论》PPT课件.ppt》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库

1、ChapterIII. WesternTranslationStudiesinModernTimes1.Introduction2.TheClassicalRevivalofthe19thCentury2.1WaterBenjamin(1892-1940)2.2WillardVanOrmanQuine(1908-2000)2.3RomanJakobson(1896-1982)2.3.1Jakobson3DescriptionsofTranslation:2.4Jean-PaulVinay(1910-1999)andJeanDarbelnet(1904-1990)3.TheHeroi

2、cAge(1950s-70s)3.1EugeneNida(1914-)3.1.1EugeneNida’sThree-stageSystemofTranslation3.2JamesHolmes(1924-1986)andHis‘Map’ofTranslationStudies4.DescriptiveTranslationStudies4.1Holmes4.1.1ThegeneralbranchofHolmes’sframework4.1.2TheappliedbranchofHolmes’sframework4.1.3Holmes’sTranslationPolicy4.2Jer

3、emyMunday5Developmentsince1970s1.IntroductionAstranslationhistorianclaim,theclassicalrevivalofthe19thcenturyandtheemphasisontechnicalaccuracy,combinedwithaspiritofexclusivismamongtheintelligentsia,conspiredtomakethe19thcenturypedanticinitsattitudetowardstranslation.The20thcenturywitnessedaradi

4、calchangeinWesterntranslationstudies.Infact,5developmentshavehadasignificanteffectonthetheoryandpracticeoftranslationduringthe20thcentury:1)Rapiddevelopmentofstructurallinguistics;2)Applicationofmethodsinstructurallinguisticstodealwithspecialproblemsoftranslation;3)TheUnitedBiblesocieties,whic

5、hconductedinternationalconferenceoftranslationandbeganpublishingaquarterlyjournal(BibleTranslation),forwhichtheywereinclosecontactwithlinguistics;4)Publicationof‘Babel’,whichhelpstranslatorsgettoknowaboutnewtoolsandaidsandbecomeawareofthechangingconditions;5)Thedevelopmentofvariousprojectsonma

6、chinetranslationwhichhasprogressedthroughdifferentphasesandprovideduswithimportantinsightsintosemantictheoryandofstructuraldesign.2.TheRepresentativesintheClassicalRevivalofthe19thCentury2.1WaterBenjamin(1892-1940)Heisnowgenerallyrecognizedasoneofthemostoriginalandinfluentialthinkersofthe20thc

7、entury.Inhisessay“Thetaskofthetranslator”(1923),hesaid:“atranslationparticipatesinthe‘afterlife’oftheST,enactinganinterpretationthatisinformedbyahistoryofreception.Thisinterpretationdoesmorethantransmitmessages;itrecreatesthevaluesthatp

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文

此文档下载收益归作者所有

当前文档最多预览五页,下载文档查看全文
温馨提示:
1. 部分包含数学公式或PPT动画的文件,查看预览时可能会显示错乱或异常,文件下载后无此问题,请放心下载。
2. 本文档由用户上传,版权归属用户,天天文库负责整理代发布。如果您对本文档版权有争议请及时联系客服。
3. 下载前请仔细阅读文档内容,确认文档内容符合您的需求后进行下载,若出现内容与标题不符可向本站投诉处理。
4. 下载文档时可能由于网络波动等原因无法下载或下载错误,付费完成后未能成功下载的用户请联系客服处理。