资源描述:
《综英复习题答案 Microsoft Word 文档 (2)》由会员上传分享,免费在线阅读,更多相关内容在教育资源-天天文库。
1、Unit1翻译1.Ihaven’tseeitmyself,itissupposedtobeareallygoodmovie.2.Hostesscutthechessintobite-sizepieces.3.Noonecanfunctionproperlyiftheydeprivedofadequatesleep.4.Hecarefullycopyedmypretencethatnothingunusualwasoccurred.5.Itwasscorchingoutside,allthetouristsescapedintothefan-cooledhut.6.I’veco
2、metoseehisfabledfootworkthatpeopletalksomuch.7.I’mnotaproperteacher,sinceIhaven’tbeentrained,butIhavehadalotofteachingexperiences.8.Studentstendtoanticipatewhatquestionstheywillaskontheexaminations.句子解释1.Mothermeanttodeliberatelyoverlookwhatevershedidnotlikeandcouldnotchange.2.FromJunetothe
3、endofJulyschoolclosedforthesummervacation.3.Literarily,thewriterwasunabletoopenwidehereyesduetothedazzlingsummersunlightaswellashereyesdefect.Figuratively,thefreedom,equalityanddemocracyallAmericancitizenswereallegedlyentitledtoweresimplydistortedimagesintheauthor’seye.4.Motherwasbrightandf
4、atherbrown,andthethreeofusgirlsrepresentedgradationsfrombrighttobrown.5.InsidetheBreyer’s,thesodafountainwassodimandtheairsocoolthatthepainofmyeyeswaswonderfullylessened.6.Myforcefulquestiongotnoresponsefrommyfamily;theyremainedsilentasiftheyhaddonesomethingwrongandshamefulwalkingintoBreyer
5、’s.7.Myangerwasnotgoingtobenoticedorsympathizedwithbymyfamilymemberswhoweresimilarlyangry,though.Unit2Translation11.Nowadays,someparentsarehardontheirsonsanddaughters,askingthemtolearnEnglish,tolearntoplaythepiano,tolearnpainting,andtolearnmanythings.2.Heisdeterminedtogiveupgambling,sowhenh
6、eseeshisformergamblingfriends,heismorethaneagertodisassociatehimselffromtheircompany.3.Thereportersreceivedasternwarningnottogototheearthquake-strickenareawithoutofficialpermission.4.Lifeistoughforparentswhosekidsfailtokeepupinschool.1.Thesuspectconsideredsneakingaway,buthisfamilymanagedtod
7、issuadehim.2.Thecablesareallbrightyellowtopreventpedestriansfromtrippingoverthem.3.Infuriatedbythedecision,hethrewuphisarmsinexasperation.4.Thepaintonthedoorofthisoldhousehasbeenblotchedandstripedbyyearsofweathering.段落翻译Whileabsorbingtheessenceofaforeign